مفرح القلوب: تفاوت میان نسخه‌ها

۶۲ بایت اضافه‌شده ،  ‏۲۴ فوریهٔ ۲۰۱۸
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۳۹: خط ۳۹:
'''مفرّح القلوب''' تأليف [[شاه‌ارزانی، محمداکبر|محمد اكبر بن مير مقيم ارزانى]] معروف به [[شاه‌ارزانی، محمداکبر|حكيم ارزانى]] در حقيقت شرحى فارسى بر كتاب «[[خلاصة القانون في الطب: قانونچه|قانونچه]]» تأليف [[چغمینی، محمود بن محمد|محمّد بن محمود چغمينى]] (متوفى 745ق) منجم و طبيب خوارزمى است. اين اثر، در عين ايجاز، پرمحتوا و آموزنده است.
'''مفرّح القلوب''' تأليف [[شاه‌ارزانی، محمداکبر|محمد اكبر بن مير مقيم ارزانى]] معروف به [[شاه‌ارزانی، محمداکبر|حكيم ارزانى]] در حقيقت شرحى فارسى بر كتاب «[[خلاصة القانون في الطب: قانونچه|قانونچه]]» تأليف [[چغمینی، محمود بن محمد|محمّد بن محمود چغمينى]] (متوفى 745ق) منجم و طبيب خوارزمى است. اين اثر، در عين ايجاز، پرمحتوا و آموزنده است.


هر چند اسم قانونچه تداعى كننده، اين مطلب است كه اين اثر خلاصه‌اى از قانون است؛ ولى حقيقت اين است كه اين اثر -چنانچه مؤلف در مقدمه گفته- برگرفته از كتب مختلفى است. به هر حال، محتوا، سادگى، نظم منطقى و سير آموزشى كتاب موجب شده كه از ديرباز اين كتاب به عنوان يك كتاب درسى مورد توجه قرار گيرد، چنان‌كه حتى در زمان ما نيز علاقه‌مندان به دانش طب سنتى همچنان از اين اثر به عنوان كتاب درسى استفاده مى‌نمايند. درخواست برخى از دوستان در شرح كتاب قانونچه، انگيزه نگارش كتاب را فراهم آورده است. (مفرح القلوب، ص2)
هر چند اسم قانونچه تداعى كننده، اين مطلب است كه اين اثر خلاصه‌اى از قانون است؛ ولى حقيقت اين است كه اين اثر -چنانچه مؤلف در مقدمه گفته- برگرفته از كتب مختلفى است. به هر حال، محتوا، سادگى، نظم منطقى و سير آموزشى كتاب موجب شده كه از ديرباز اين كتاب به عنوان يك كتاب درسى مورد توجه قرار گيرد، چنان‌كه حتى در زمان ما نيز علاقه‌مندان به دانش طب سنتى همچنان از اين اثر به عنوان كتاب درسى استفاده مى‌نمايند. درخواست برخى از دوستان در شرح كتاب قانونچه، انگيزه نگارش كتاب را فراهم آورده است. <ref>مفرح القلوب، ص2</ref>


==ساختار==
==ساختار==
خط ۶۱: خط ۶۱:
مؤلف در شرح مراد چغمينى از بسيارى از منابع مهم طب سنتى استفاده مى‌كند، ولى چنان‌كه مؤلف خود تصريح مى‌كند، بيشترين استفاده او از قانون و شرح قرشى بر آن است. وى مى‌گويد: «در اثناى نگارش اين رساله اگر چه اكثر كتب حاضر مى‌شدند، ليكن بيشتر از قانون و شرح قرشى مرقوم مى‌گشت».
مؤلف در شرح مراد چغمينى از بسيارى از منابع مهم طب سنتى استفاده مى‌كند، ولى چنان‌كه مؤلف خود تصريح مى‌كند، بيشترين استفاده او از قانون و شرح قرشى بر آن است. وى مى‌گويد: «در اثناى نگارش اين رساله اگر چه اكثر كتب حاضر مى‌شدند، ليكن بيشتر از قانون و شرح قرشى مرقوم مى‌گشت».


هر چند مؤلف در شرح اين اثر از مراجعه به كتب گذشتگان غفلت نورزيده، ولى اهميت اين اثر تنها در نقل قول از ديگران نيست، بلكه شرح و نقد كلام اطباى بزرگ به بيانى روشن و ساده مهم‌ترين ويژگى اين كتاب است. همين ويژگى باعث شده كه حكيمانى كه پس از مؤلف قصد نگارش متنى در كليات طب سنتى داشته‌اند، به اين كتاب نيز مراجعه كنند. از جمله حكيم مير محمدحسين عقيلى خراسانى در خلاصه الحكمه چندين بار تحقيقات مؤلف در اين كتاب را نقل و احياناً نقد مى‌كند. (خلاصة الحكمة، ص815 و931 و999 و1101)
هر چند مؤلف در شرح اين اثر از مراجعه به كتب گذشتگان غفلت نورزيده، ولى اهميت اين اثر تنها در نقل قول از ديگران نيست، بلكه شرح و نقد كلام اطباى بزرگ به بيانى روشن و ساده مهم‌ترين ويژگى اين كتاب است. همين ويژگى باعث شده كه حكيمانى كه پس از مؤلف قصد نگارش متنى در كليات طب سنتى داشته‌اند، به اين كتاب نيز مراجعه كنند. از جمله حكيم مير محمدحسين عقيلى خراسانى در خلاصه الحكمه چندين بار تحقيقات مؤلف در اين كتاب را نقل و احياناً نقد مى‌كند.<ref>خلاصة الحكمة، ص815 و931 و999 و1101</ref>


==وضعيت كتاب==
==وضعيت كتاب==




نسخه مورد استفاده در لاهور پاكستان چاپ شده است. ضمناً چنان كه پرفسور [[حکیم نیر واسطی|حكيم نير واسطى]] در تاريخ روابط پزشكى ايران و پاكستان گفته، اين كتاب با عنوان اكسير القلوب توسط حكيم مولوى نور كريم به زبان اردو ترجمه شده است. (تاريخ روابط پزشكى ايران و پاكستان، ص 463).
نسخه مورد استفاده در لاهور پاكستان چاپ شده است. ضمناً چنان كه پرفسور [[حکیم نیر واسطی|حكيم نير واسطى]] در تاريخ روابط پزشكى ايران و پاكستان گفته، اين كتاب با عنوان اكسير القلوب توسط حكيم مولوى نور كريم به زبان اردو ترجمه شده است.<ref>تاريخ روابط پزشكى ايران و پاكستان، ص 463</ref>
 
==پانویس ==
<references />
 


==منابع مقاله==
==منابع مقاله==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش