۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'ابنطاووس، علی بن موسی' به 'ابن طاووس، علی بن موسی') |
(لینک درون متنی) |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
<div class= | <div class="wikiInfo"> | ||
[[پرونده:NUR15010J1.jpg|بندانگشتی|نيايش هايی از سويدای دل]] | [[پرونده:NUR15010J1.jpg|بندانگشتی|نيايش هايی از سويدای دل]] | ||
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right" | {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right" | ||
|+ | |+ | ||
|- | |- | ||
! نام کتاب!! data-type= | ! نام کتاب!! data-type="bookName" |نيايش هايی از سويدای دل | ||
|- | |- | ||
|نام های دیگر کتاب | |نام های دیگر کتاب | ||
|data-type= | | data-type="otherBookNames" |المجتنی من الدعاء المجتبی. فارسی | ||
نیایشهایی از سویدای دل (ترجمه ی "مهج الدعوات و منهج العنایات " و "المجتنی من الدعاء المجتبی") | نیایشهایی از سویدای دل (ترجمه ی "مهج الدعوات و منهج العنایات " و "المجتنی من الدعاء المجتبی") | ||
خط ۱۴: | خط ۱۴: | ||
|- | |- | ||
|پدیدآورندگان | |پدیدآورندگان | ||
|data-type= | | data-type="authors" |[[ابن طاووس، علی بن موسی]] (نويسنده) | ||
[[رضوی، علی]] (مترجم) | [[رضوی، علی]] (مترجم) | ||
|- | |- | ||
|زبان | |زبان | ||
|data-type= | | data-type="language" |فارسی | ||
|- | |- | ||
|کد کنگره | |کد کنگره | ||
|data-type= | | data-type="congeressCode" style="direction:ltr" |BP 267/55 /الف2 م9041 | ||
|- | |- | ||
|موضوع | |موضوع | ||
|data-type= | | data-type="subject" |دعاها | ||
|- | |- | ||
|ناشر | |ناشر | ||
|data-type= | | data-type="publisher" |نشر آفاق | ||
|- | |- | ||
|مکان نشر | |مکان نشر | ||
|data-type= | | data-type="publishPlace" |تهران - ایران | ||
|- | |- | ||
|سال نشر | |سال نشر | ||
|data-type= | | data-type="publishYear" | 1381 هـ.ش | ||
|-class= | |- class="articleCode" | ||
|کد اتوماسیون | |کد اتوماسیون | ||
|data-type= | | data-type="automationCode" |AUTOMATIONCODE15010AUTOMATIONCODE | ||
|} | |} | ||
</div> | </div> | ||
'''نيايشهايى از سويداى دل'''، بازگردان كتاب «[[مهج الدعوات و منهج العبادات|مهج الدعوات و منهج العنايات]]»، مهمترين مجموعه دعايى [[ابن طاووس، علی بن موسی|سيد ابن طاووس]] مىباشد كه توسط سيد على رضوى، با زبانى ادبى، قلمى شيوا و رسا و بهصورت بسيار زيبا و روان، به فارسى امروزى ترجمه شده است. | |||
«مهج الدعوات» تاكنون در چاپهاى مختلفى عرضه شده است، اما متأسفانه، يا فاقد دقت لازم بوده است يا برگرفته و متكى به كار پيشين. | «مهج الدعوات» تاكنون در چاپهاى مختلفى عرضه شده است، اما متأسفانه، يا فاقد دقت لازم بوده است يا برگرفته و متكى به كار پيشين. | ||
خط ۵۴: | خط ۵۰: | ||
در اين ترجمه، از ترجمه متن دعاها صرفنظر شده و مترجم، خود دلايلى براى اين امر بيان كرده است كه عبارتند از: | در اين ترجمه، از ترجمه متن دعاها صرفنظر شده و مترجم، خود دلايلى براى اين امر بيان كرده است كه عبارتند از: | ||
# پرهيز از ازدياد حجم؛ | |||
# روانى و سهولت فهم بسيارى از بخشها براى خواننده آشنا به دعا و از سوى ديگر، نياز به كار بيشتر در بخشهايى ديگر، در نتيجهى پيچيدگى عبارات و مشكل بودن رعايت دقيق امانت؛ | |||
# عدم قطعيت و در پارهاى از موارد، شايد قطعيت عدم انتساب شمارى از دعاها، بر پايه نقل مؤلف و در نتيجه، ضرورى نبودن صرف وقت در بازگردان آنها. | |||
در ترجمه سند دعا، علاوه بر تحقيق در ضبط نام اشخاص و ثبت سال زندگانى برخى از آنها، از نماد اختصارى پيكان براى نشان دادن نقل خبر راوىاى از راوى ديگر، استفاده شده است تا نه چون برخى آثار مترجم، سند، يكباره حذف شود و نه پيرايهى كسلكنندهى كمبهرهاى، خواننده را آزار دهد. علامت يادشده، جاىگزين اصطلاحات گوناگون «حدثنا»، «اخبرنى» و مانند آن است. همچنين براى كمك به خواننده، سند، با حروف جداگانه و تورفتگى مشخص شده است. | در ترجمه سند دعا، علاوه بر تحقيق در ضبط نام اشخاص و ثبت سال زندگانى برخى از آنها، از نماد اختصارى پيكان براى نشان دادن نقل خبر راوىاى از راوى ديگر، استفاده شده است تا نه چون برخى آثار مترجم، سند، يكباره حذف شود و نه پيرايهى كسلكنندهى كمبهرهاى، خواننده را آزار دهد. علامت يادشده، جاىگزين اصطلاحات گوناگون «حدثنا»، «اخبرنى» و مانند آن است. همچنين براى كمك به خواننده، سند، با حروف جداگانه و تورفتگى مشخص شده است. | ||
خط ۷۶: | خط ۶۸: | ||
== منابع مقاله == | == منابع مقاله == | ||
مقدمه كتاب. | مقدمه كتاب. |
ویرایش