۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ....<ref>' به '.<ref>') |
جز (جایگزینی متن - 'طبيعي' به 'طبیعی') |
||
خط ۵۳: | خط ۵۳: | ||
#:#از انتشارات بوستان كتاب براى قبول زحمت ويرايش و نشر اين اثر، صميمانه سپاسگزارم... | #:#از انتشارات بوستان كتاب براى قبول زحمت ويرايش و نشر اين اثر، صميمانه سپاسگزارم... | ||
#:#پاورقىهاى اين اثر، بر پايه ديدگاه من در حدود پانزده سال پيش است. در اين ويرايش، فرصت تجديد نظر و تغيير آنها را نداشتم. در موارد زيادى نكتههاى جديدى دارم كه إنشاءاللّه در نوشتههاى اخيرم منعكس خواهند شد...».<ref>ر.ك: مقدمه كتاب، ص9-12</ref> | #:#پاورقىهاى اين اثر، بر پايه ديدگاه من در حدود پانزده سال پيش است. در اين ويرايش، فرصت تجديد نظر و تغيير آنها را نداشتم. در موارد زيادى نكتههاى جديدى دارم كه إنشاءاللّه در نوشتههاى اخيرم منعكس خواهند شد...».<ref>ر.ك: مقدمه كتاب، ص9-12</ref> | ||
#بررسى تفصيلى ترجمه حاضر، فرصتى فراختر مىطلبد، وليكن با نگاهى گذرا به نظر مىرسد برخى اشتباهات و سهلانگارىها در آن رخ داده و دقت كافى صورت نگرفته است. براى بررسى اجمالى و نمونهاى از خطاها، مىتوان به اين مطلب (متن عربى همراه با ترجمه فارسى) توجه كرد: «نريد أن نحصر جوامع العلم إلهي، فنقول: إنّ كلّ واحد من علوم | #بررسى تفصيلى ترجمه حاضر، فرصتى فراختر مىطلبد، وليكن با نگاهى گذرا به نظر مىرسد برخى اشتباهات و سهلانگارىها در آن رخ داده و دقت كافى صورت نگرفته است. براى بررسى اجمالى و نمونهاى از خطاها، مىتوان به اين مطلب (متن عربى همراه با ترجمه فارسى) توجه كرد: «نريد أن نحصر جوامع العلم إلهي، فنقول: إنّ كلّ واحد من علوم الطبیعیات و علوم الرياضيات فإنّما يفحص عن حال بعض الموجودات و كذلك سائر العلوم الجزئيّة و ليس لشيء منها النظر في أحوال الموجود المطلق و لواحقه و مبادئه؛ فظاهر أنّ هاهنا علما باحثا عن أمر الموجود المطلق و لواحقه التي له بذاته مبادئه و لأنّ إله تعالى - على ما اتّفقت عليه آراء كلها - ليس مبدأ لموجود معلول دون موجود معلول آخر، بل هو مبدأ للوجود المعلول على إطلاق، فلا محالة أنّ العلم إلهي هو هذا العلم. فهذا العلم يبحث عن الموجود المطلق و ينتهي في التفصيل إلى حيث تبتدئ منه سائر العلوم، فيكون في هذا العلم بيان مبادئ سائر العلوم الجزئيّة». | ||
#: «غرض اين است كه كليات علم الهى را برشمريم. پس مىگوييم: هريك از علوم طبيعى و رياضى و نيز ساير دانشهاى جزيى، تنها از حال برخى از موجودات بحث مىكنند و هيچيك از آنها عهدهدار بررسى و نگرش در احوال موجود مطلق و لواحق ذاتى و مبادى آن نيست. بنابراين، روشن است كه در اينجا بايد دانشى باشد كه از موجود مطلق و لواحق ذاتى و علل [مبادى] آن بحث كند و از آنجا كه اله [خداى تعالى] - به اتفاق آراء - نهتنها مبدأ معلول معينى، بلكه مبدأ همه معلولها است، ناگزير همين دانش است كه بايد علم الهى خوانده شود؛ دانشى كه از موجود مطلق بحث مىكند و در گسترش مباحث خود، به جايى مىرسد كه دانشهاى ديگر از آنجا آغاز مىشوند و بدينگونه است كه در اين علم، مبادى همه دانشهاى جزئى تعيين مىشود».<ref>ر.ك: متن كتاب، ص15-18</ref> | #: «غرض اين است كه كليات علم الهى را برشمريم. پس مىگوييم: هريك از علوم طبيعى و رياضى و نيز ساير دانشهاى جزيى، تنها از حال برخى از موجودات بحث مىكنند و هيچيك از آنها عهدهدار بررسى و نگرش در احوال موجود مطلق و لواحق ذاتى و مبادى آن نيست. بنابراين، روشن است كه در اينجا بايد دانشى باشد كه از موجود مطلق و لواحق ذاتى و علل [مبادى] آن بحث كند و از آنجا كه اله [خداى تعالى] - به اتفاق آراء - نهتنها مبدأ معلول معينى، بلكه مبدأ همه معلولها است، ناگزير همين دانش است كه بايد علم الهى خوانده شود؛ دانشى كه از موجود مطلق بحث مىكند و در گسترش مباحث خود، به جايى مىرسد كه دانشهاى ديگر از آنجا آغاز مىشوند و بدينگونه است كه در اين علم، مبادى همه دانشهاى جزئى تعيين مىشود».<ref>ر.ك: متن كتاب، ص15-18</ref> | ||
#:مشاهده مىشود كه هرچند اجمالاً ترجمه درست و مطابق است، وليكن در عبارت «نريد أن نحصر جوامع العلم إلهي» كلمه «إلهي» بدون «ال» ذكر شده كه اشتباه است و البته با توجه به اينكه ترجمه، درست انجام شده مىتوان آن را سهوالقلم شمرد و اشتباه در تايپ. وليكن در ادامه عبارتى هست به اين صورت: «و لأنّ إله تعالى - على ما اتّفقت عليه آراء كلها - ليس مبدأ لموجود معلول دون موجود معلول آخر»؛ در اينجا كلمه «إله» بدون «ال» آمده، درحالىكه صحيح نيست و بايد به صورت «الله» باشد و در اين مورد ديگر نمىتوان آن را خطاى لفظى شمرد؛ زيرا مترجم محترم چنين ترجمه كرده است: «و از آنجا كه اله [خداى تعالى] - به اتفاق آراء - نهتنها مبدأ معلول معينى، بلكه مبدأ همه معلولها است». بديهى است كلمه «إله» همان «الله» نيست و متفاوت است؛ يعنى «إله» بدون «ال»، نكره است و عَلم نيست و در اين صورت بايد تنوين بگيرد و متناسب با اين مقام نيست و معناى جمله تغيير كرده و نادرست مىشود و «خداى تعالى»، ترجمه «الله تعالى» است، نه «إله تعالى» و البته آنچه ذكر شد، تنها اشكال موجود در متن ذكرشده نيست و... | #:مشاهده مىشود كه هرچند اجمالاً ترجمه درست و مطابق است، وليكن در عبارت «نريد أن نحصر جوامع العلم إلهي» كلمه «إلهي» بدون «ال» ذكر شده كه اشتباه است و البته با توجه به اينكه ترجمه، درست انجام شده مىتوان آن را سهوالقلم شمرد و اشتباه در تايپ. وليكن در ادامه عبارتى هست به اين صورت: «و لأنّ إله تعالى - على ما اتّفقت عليه آراء كلها - ليس مبدأ لموجود معلول دون موجود معلول آخر»؛ در اينجا كلمه «إله» بدون «ال» آمده، درحالىكه صحيح نيست و بايد به صورت «الله» باشد و در اين مورد ديگر نمىتوان آن را خطاى لفظى شمرد؛ زيرا مترجم محترم چنين ترجمه كرده است: «و از آنجا كه اله [خداى تعالى] - به اتفاق آراء - نهتنها مبدأ معلول معينى، بلكه مبدأ همه معلولها است». بديهى است كلمه «إله» همان «الله» نيست و متفاوت است؛ يعنى «إله» بدون «ال»، نكره است و عَلم نيست و در اين صورت بايد تنوين بگيرد و متناسب با اين مقام نيست و معناى جمله تغيير كرده و نادرست مىشود و «خداى تعالى»، ترجمه «الله تعالى» است، نه «إله تعالى» و البته آنچه ذكر شد، تنها اشكال موجود در متن ذكرشده نيست و... |
ویرایش