منطق ترجمه قرآن: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ' به ' '
جز (جایگزینی متن - 'سامانمند' به 'سامان‌مند')
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
خط ۷: خط ۷:
|-
|-
|نام های دیگر کتاب  
|نام های دیگر کتاب  
|data-type='otherBookNames'|مباني، قواعد، روش‏ها‏، سبک‏ها، آسيب‌‌‏شناسی ترجمه و شرايط مترجم
|data-type='otherBookNames'|مباني، قواعد، روش‏ها‏، سبک‏ها، آسيب‌‌‏شناسی ترجمه و شرايط مترجم  
|-
|-
|پدیدآورندگان  
|پدیدآورندگان  
خط ۶۴: خط ۶۴:
# تبلیغ و رساندن کلام به کسى که آن را نشنیده است؛ ازاین‌رو، به واسطه‌هاى سیاسى و تجارى میان دولت‌ها و ملت‌هاى غیر اسلامى، ترجمان اطلاق مى‌شده است و این یکى از منصب‌هاى حکومت عثمانى به شمار مى‌آمد؛
# تبلیغ و رساندن کلام به کسى که آن را نشنیده است؛ ازاین‌رو، به واسطه‌هاى سیاسى و تجارى میان دولت‌ها و ملت‌هاى غیر اسلامى، ترجمان اطلاق مى‌شده است و این یکى از منصب‌هاى حکومت عثمانى به شمار مى‌آمد؛
# رمز و معما؛
# رمز و معما؛
# تفسیر و شرح کلام به زبان اصلى؛ ازاین‌رو [[طبری، محمد بن جریر|طبرى]] و [[زمخشری، محمود بن عمر|زمخشرى]] «ترجمه» را به معناى «بیان و تفسیر» به‌کار برده‌اند و به [[ابن عباس، عبدالله بن عباس|ابن عباس]] «ترجمان القرآن» گفته شده، همچنین به مفسران قرآن، به‌طور عموم «ترجمة القرآن» اطلاق شده است؛
# تفسیر و شرح کلام به زبان اصلى؛ ازاین‌رو [[طبری، محمد بن جریر|طبرى]] و [[زمخشری، محمود بن عمر|زمخشرى]] «ترجمه» را به معناى «بیان و تفسیر» به‌کار برده‌اند و به [[ابن عباس، عبدالله بن عباس|ابن عباس]] «ترجمان القرآن» گفته شده، همچنین به مفسران قرآن، به‌طور عموم «ترجمة القرآن» اطلاق شده است؛
# برگردان کلامى از لغتى به لغت دیگر، گفتارى یا نوشته‌اى را، از زبانى به زبانى دیگر برگرداندن و بیان کردن کلامى یا عبارتى را از زبانى به زبان دیگر<ref>همان، ص25- 26</ref>
# برگردان کلامى از لغتى به لغت دیگر، گفتارى یا نوشته‌اى را، از زبانى به زبانى دیگر برگرداندن و بیان کردن کلامى یا عبارتى را از زبانى به زبان دیگر<ref>همان، ص25- 26</ref>


۶۱٬۱۸۹

ویرایش