نفثة المصدور: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'كليله و دمنه' به 'كليلة و دمنة '
جز (جایگزینی متن - 'مولف' به 'مؤلف')
جز (جایگزینی متن - 'كليله و دمنه' به 'كليلة و دمنة ')
خط ۸۷: خط ۸۷:
در ميان كتب فارسى، تا آنجا كه نگارنده تتبّع كرده است، بيش از همه به «ترجمه تاريخ يمينى» نظر داشته و عبارات و جمل آن را با تصرّفى كم و بيش، در كتاب خود بياورده است.
در ميان كتب فارسى، تا آنجا كه نگارنده تتبّع كرده است، بيش از همه به «ترجمه تاريخ يمينى» نظر داشته و عبارات و جمل آن را با تصرّفى كم و بيش، در كتاب خود بياورده است.


در «نفثه المصدور» نشان‌هايى به چشم مى‌خورد، بر اينكه مؤلّف در انشاى كتاب در مواردى چند از «كليله و دمنه» بهرام‌شاهى اقتباس نموده، و به مناسبت حال و مقام در نثر خويش براى پاره‌اى از جمل و عبارات و تركيبات آن جايى باز كرده است.
در «نفثه المصدور» نشان‌هايى به چشم مى‌خورد، بر اينكه مؤلّف در انشاى كتاب در مواردى چند از «[[كليلة و دمنة]]  » بهرام‌شاهى اقتباس نموده، و به مناسبت حال و مقام در نثر خويش براى پاره‌اى از جمل و عبارات و تركيبات آن جايى باز كرده است.


ناصرالدّين منشى کرمانى را در تأليف «سمط العلى» به «نفثه المصدور» سخت نظر بوده و در موارد بسيار عبارات اين كتاب را گاه بعينه و گاه با تصرّفى به غايت اندك به انتحال برده است.
ناصرالدّين منشى کرمانى را در تأليف «سمط العلى» به «نفثه المصدور» سخت نظر بوده و در موارد بسيار عبارات اين كتاب را گاه بعينه و گاه با تصرّفى به غايت اندك به انتحال برده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش