۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (←وابستهها) |
جز (جایگزینی متن - 'مرحوم غفارى' به 'مرحوم غفارى ') |
||
خط ۶۸: | خط ۶۸: | ||
و اين كار در نوع خود براى اولينبار بود كه به صورت حروفچينى با تحقيق و تصحيح و مقدّمه توسط ايشان صورت گرفت. | و اين كار در نوع خود براى اولينبار بود كه به صورت حروفچينى با تحقيق و تصحيح و مقدّمه توسط ايشان صورت گرفت. | ||
از مزاياى ديگر اين ترجمه، مقدّمهاى است كه در آن به معرفى [[شيخ صدوق]](ره) و سفرهاى او مىپردازد. [[غفاری، علیاکبر|مرحوم غفارى]] در تذكرى در اين مقدمه بيان مىدارند كه هدف و مقصود [[شيخ صدوق]](ره) در اين اثر صرف نقل روايات مربوط به امام هشتم در كتب قبل از وى بوده است، اعم از اين كه خبر معتبر باشد يا غير معتبر و چنانكه ديده مىشود، در چند مورد خبرى آورده و خود در سخنان آن خدشه نموده؛ مثل خبر تحريف قرآن، لذا ايشان در هنگام ترجمه رواياتى كه با اصول مذهب تشيع چندان سازگار نيست، اشاره به ضعف آن مىنمايند تا خواننده محترم توجه به ضعف حديث داشته باشد. | از مزاياى ديگر اين ترجمه، مقدّمهاى است كه در آن به معرفى [[شيخ صدوق]](ره) و سفرهاى او مىپردازد. [[غفاری، علیاکبر|[[غفاری، علیاکبر|مرحوم غفارى]] ]] در تذكرى در اين مقدمه بيان مىدارند كه هدف و مقصود [[شيخ صدوق]](ره) در اين اثر صرف نقل روايات مربوط به امام هشتم در كتب قبل از وى بوده است، اعم از اين كه خبر معتبر باشد يا غير معتبر و چنانكه ديده مىشود، در چند مورد خبرى آورده و خود در سخنان آن خدشه نموده؛ مثل خبر تحريف قرآن، لذا ايشان در هنگام ترجمه رواياتى كه با اصول مذهب تشيع چندان سازگار نيست، اشاره به ضعف آن مىنمايند تا خواننده محترم توجه به ضعف حديث داشته باشد. | ||
از بايستههاى ديگرى كه هر ترجمه خوب بايد دارا باشد و اين ترجمه آنها را دربردارد: آوردن متن عربى تا اعرابگذارى و فارسى در يك صفحه كه اين امر تطبيق را براى خواننده آسان مىكند، براى روايات شماره تسلسلگزاردن، عنوانبندى مستقيم متن بر اساس فهرست مطالب و درج آن در بالاى هر باب تا خواننده از عنوان كلى بحث آگاه شود، آوردن سند كامل روايات در آغاز هر خبر، آوردن پاورقىهاى بسيار مفيد و مختصر، تهيه فهرستهاى گوناگون به ويژه فهرست مطالب در آخر هر جلد، فهرست آيات قرآنى بر اساس ترتيب سورهها، فهرست اعلام، فهرست كتب و فهرست اماكن در پايان جلد دوم. | از بايستههاى ديگرى كه هر ترجمه خوب بايد دارا باشد و اين ترجمه آنها را دربردارد: آوردن متن عربى تا اعرابگذارى و فارسى در يك صفحه كه اين امر تطبيق را براى خواننده آسان مىكند، براى روايات شماره تسلسلگزاردن، عنوانبندى مستقيم متن بر اساس فهرست مطالب و درج آن در بالاى هر باب تا خواننده از عنوان كلى بحث آگاه شود، آوردن سند كامل روايات در آغاز هر خبر، آوردن پاورقىهاى بسيار مفيد و مختصر، تهيه فهرستهاى گوناگون به ويژه فهرست مطالب در آخر هر جلد، فهرست آيات قرآنى بر اساس ترتيب سورهها، فهرست اعلام، فهرست كتب و فهرست اماكن در پايان جلد دوم. |
ویرایش