۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ':ت' به ': ت') |
جز (جایگزینی متن - 'الدين' به ' الدين') |
||
خط ۴۳: | خط ۴۳: | ||
'''الدر الكمين بذيل عقد الثمين فى تاريخ البلد الامين'''، كتابى است به زبان عربى كه درباره تاريخ مكه و شرح حال اعيان اين شهر نگاشته شده است. اين كتاب ذيلى است بر كتاب «العقد الثمين بتاريخ البلد الامين»، تقى فاسى، از عالمان اهل سنت، معاصر ابن فهد، كه به بررسى تاريخ مكه از قرن اول هجرى تا زمان وفات فاسى؛ يعنى سال830ق. مىپردازد. | '''الدر الكمين بذيل عقد الثمين فى تاريخ البلد الامين'''، كتابى است به زبان عربى كه درباره تاريخ مكه و شرح حال اعيان اين شهر نگاشته شده است. اين كتاب ذيلى است بر كتاب «العقد الثمين بتاريخ البلد الامين»، تقى فاسى، از عالمان اهل سنت، معاصر ابن فهد، كه به بررسى تاريخ مكه از قرن اول هجرى تا زمان وفات فاسى؛ يعنى سال830ق. مىپردازد. | ||
درباره زمان تألیف كتاب آگاهى دقيقى در دسترس نيست؛ اما به نظر مىرسد | درباره زمان تألیف كتاب آگاهى دقيقى در دسترس نيست؛ اما به نظر مىرسد نجم الدين از سال830ق. به فراهم نمودن يادداشتهايى در اين باره اقدام نموده و اين كار تا سال885ق؛ يعنى زمان وفات وى ادامه داشته است. | ||
== ساختار == | == ساختار == | ||
خط ۵۵: | خط ۵۵: | ||
مؤلف اين كتاب را بر اساس مشاهدات و شنيدههاى خود در خلال مدتى كه د ر مكه مكرمه مىزيسته فراهم آورده و در آن به بيان شرح حال واليان، قضات، عالمان، اديبان، ظريفان، عبّاد و...مكه مكرمه؛ اعم از زن و مرد، و نيز كسانى كه بدين شهر وارد شده و مدت زمانى را در آن زيستهاند و همچنين كسانى كه به عمارت و آبادانى اين شهر مقدس و كعبه معظمه، طى تاريخ، عنايت و توجه داشتهاند مىپردازد. | مؤلف اين كتاب را بر اساس مشاهدات و شنيدههاى خود در خلال مدتى كه د ر مكه مكرمه مىزيسته فراهم آورده و در آن به بيان شرح حال واليان، قضات، عالمان، اديبان، ظريفان، عبّاد و...مكه مكرمه؛ اعم از زن و مرد، و نيز كسانى كه بدين شهر وارد شده و مدت زمانى را در آن زيستهاند و همچنين كسانى كه به عمارت و آبادانى اين شهر مقدس و كعبه معظمه، طى تاريخ، عنايت و توجه داشتهاند مىپردازد. | ||
نجم الدين در اين كتاب به شيوه و روش فاسى در العقد الثمين عمل كرده؛ يعنى شرح حال افراد را بر اساس حروف الفبا منظم نموده است، با اين تفاوت كه بر خلاف فاسى، شرح حال كسانى را كه نام آنها «محمد» و «احمد» بوده به جهت شرافت اين نام، بر سايرين مقدم داشته است. حجم شرح حالهاى اين اثر، بر حسب جايگاه افراد، با يكديگر متفاوت است. از اين رو شاهديم كه برخى شرح حالها از يك سطر فراتر نمىرود؛ در حالى كه برخى تراجم يك صفحه كامل را به خود اختصاص داده است. | |||
مؤلف در ترجمه هر يك از افراد ابتدا از نام وى و سپس نسب وى ياد مىكند. پس از آن از تاريخ ولادت و مكان ولادت و رشد و نمو شخص مورد نظر ياد كرده و در برخى موارد به معرفى نام مادر وى نيز مىپردازد. در ادامه به يادكرد مسموعات فرد مورد نظر پرداخته و گاهى اين مسموعات را بر اساس ساليان عمر وى مرتب مىسازد. سپس به يادكرد كسانى كه از وى علومى را فراگرفتهاند پرداخته و از برخى آثار شخص مورد نظر، در صورتى كه اثرى از خود بر جاى گذارده باشد، نيز نام مىبرد. وى سر انجام به نقل حديثى كه خود از طريق فرد مورد نظر روايت كرده مىپردازد. | مؤلف در ترجمه هر يك از افراد ابتدا از نام وى و سپس نسب وى ياد مىكند. پس از آن از تاريخ ولادت و مكان ولادت و رشد و نمو شخص مورد نظر ياد كرده و در برخى موارد به معرفى نام مادر وى نيز مىپردازد. در ادامه به يادكرد مسموعات فرد مورد نظر پرداخته و گاهى اين مسموعات را بر اساس ساليان عمر وى مرتب مىسازد. سپس به يادكرد كسانى كه از وى علومى را فراگرفتهاند پرداخته و از برخى آثار شخص مورد نظر، در صورتى كه اثرى از خود بر جاى گذارده باشد، نيز نام مىبرد. وى سر انجام به نقل حديثى كه خود از طريق فرد مورد نظر روايت كرده مىپردازد. |
ویرایش