۶۱٬۱۸۹
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' <ref>' به '<ref>') |
جز (جایگزینی متن - '</ref> ' به '</ref>') |
||
خط ۵۷: | خط ۵۷: | ||
در ابتدای فصل دوم عنوانی با نام «ابراهیم بن عبدالله سعدی و صحیح مسلم» اضافه شده است که در متن عربی موجود نیست<ref>ر.ک: متن کتاب، ص215؛ حسینی میلانی، سید علی، ص135</ref>. و یا اینکه در همین فصل، ترجمه، دارای یازده عنوان است که در متن عربی آن فقط هشت عنوان قید شده است. | در ابتدای فصل دوم عنوانی با نام «ابراهیم بن عبدالله سعدی و صحیح مسلم» اضافه شده است که در متن عربی موجود نیست<ref>ر.ک: متن کتاب، ص215؛ حسینی میلانی، سید علی، ص135</ref>. و یا اینکه در همین فصل، ترجمه، دارای یازده عنوان است که در متن عربی آن فقط هشت عنوان قید شده است. | ||
این اختلافات گاه به پاورقیها نیز سرایت کرده است؛ مترجم در ترجمه «و قال عبدالرحمن بن أبيحاتم: كان أبوزرعة ترك الرواية عنه من أجل ما كان منه في المحنة...»<ref>حسینی میلانی، سید علی، ص13</ref> را به «عبدالرحمان بن ابوحاتم مىگويد: ابوزرعه به جهت مسائلى كه در جريان روزگار محنت، از بخارى سر زد، از نقل روايات او دست برداشت...»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص24</ref> ترجمه نموده و درباره محنت توضیحاتی در پاورقی بدینصورت ارائه داده است: گفتنى است كه مسئله «كلام الهى» و مخلوق بودن يا نبودن آن، ذهن دانشمندان اسلامى را در عصر خلفا به خود مشغول ساخت و به سبب آن مشاجرات و اختلافات غمانگيزى در ميان مسلمانان رخ داد كه در تاريخ از آن بهعنوان «محنت خلق قرآن» ياد مىشود. ر.ک: موسوعة المصطفى والعترة: 594<ref>ر.ک: پاورقی، ص24</ref>. | این اختلافات گاه به پاورقیها نیز سرایت کرده است؛ مترجم در ترجمه «و قال عبدالرحمن بن أبيحاتم: كان أبوزرعة ترك الرواية عنه من أجل ما كان منه في المحنة...»<ref>حسینی میلانی، سید علی، ص13</ref>را به «عبدالرحمان بن ابوحاتم مىگويد: ابوزرعه به جهت مسائلى كه در جريان روزگار محنت، از بخارى سر زد، از نقل روايات او دست برداشت...»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص24</ref>ترجمه نموده و درباره محنت توضیحاتی در پاورقی بدینصورت ارائه داده است: گفتنى است كه مسئله «كلام الهى» و مخلوق بودن يا نبودن آن، ذهن دانشمندان اسلامى را در عصر خلفا به خود مشغول ساخت و به سبب آن مشاجرات و اختلافات غمانگيزى در ميان مسلمانان رخ داد كه در تاريخ از آن بهعنوان «محنت خلق قرآن» ياد مىشود. ر.ک: موسوعة المصطفى والعترة: 594<ref>ر.ک: پاورقی، ص24</ref>. | ||
یکی دیگر از ویژگیهای ترجمه وجود کتابنامه در انتهای آن است که در اصل کتاب نیامده است. | یکی دیگر از ویژگیهای ترجمه وجود کتابنامه در انتهای آن است که در اصل کتاب نیامده است. |
ویرایش