۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (جایگزینی متن - 'على بن طيفور بسطامى' به 'على بن طيفور بسطامى ') |
||
خط ۵۶: | خط ۵۶: | ||
'''منهاج النجاح في ترجمة مفتاح الفلاح''' از على بن طيفور بسطامى از اعلام قرن يازدهم هجرى كه در ترجمهى مفتاح الفلاح [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهايى]] نوشته است، برنامهاى روحى و روانى براى تمام اوقات شبانه روز مىباشد. (جهت اطلاع بيشتر از كتاب مفتاح مى توان به كتابشناسياى كه ذيل كتاب مفتاح الفلاح در لوح نور الجنان انجام شده رجوع نمود.) | '''منهاج النجاح في ترجمة مفتاح الفلاح''' از [[بسطامی، علی بن طیفور|على بن طيفور بسطامى]] از اعلام قرن يازدهم هجرى كه در ترجمهى مفتاح الفلاح [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهايى]] نوشته است، برنامهاى روحى و روانى براى تمام اوقات شبانه روز مىباشد. (جهت اطلاع بيشتر از كتاب مفتاح مى توان به كتابشناسياى كه ذيل كتاب مفتاح الفلاح در لوح نور الجنان انجام شده رجوع نمود.) | ||
==اهميت كتاب == | ==اهميت كتاب == | ||
خط ۷۶: | خط ۷۶: | ||
«مفتاح الفلاح» چند ترجمه فارسى توسّط علماى پيشين دارد كه نسخ آنها در كتابخانهها به فراوانى موجود است، از جمله آنها مىتوان ترجمه مرحوم آقا جمال گلپايگانى را نام برد. ولى هيچ يك از اين ترجمهها با توجّه به زبان فارسى كنونى ترجمهاى گويا و روان محسوب نمىشوند. جز اينكه ترجمه على بن طيفور بسطامى در ميان آنها از موقعيّت ويژهاى برخوردار است. نثر شيوا و گويا و نيز توضيحات مفيد و بجاى مترجم بر متن، روى هم رفته يك «مفتاح الفلاح» فارسى را در اختيار ما گذاشته است. | «مفتاح الفلاح» چند ترجمه فارسى توسّط علماى پيشين دارد كه نسخ آنها در كتابخانهها به فراوانى موجود است، از جمله آنها مىتوان ترجمه مرحوم آقا جمال گلپايگانى را نام برد. ولى هيچ يك از اين ترجمهها با توجّه به زبان فارسى كنونى ترجمهاى گويا و روان محسوب نمىشوند. جز اينكه ترجمه [[بسطامی، علی بن طیفور|على بن طيفور بسطامى]] در ميان آنها از موقعيّت ويژهاى برخوردار است. نثر شيوا و گويا و نيز توضيحات مفيد و بجاى مترجم بر متن، روى هم رفته يك «مفتاح الفلاح» فارسى را در اختيار ما گذاشته است. | ||
== ساختار ترجمه == | == ساختار ترجمه == |
ویرایش