۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ':«' به ': «') |
جز (جایگزینی متن - '،آ' به '، آ') |
||
خط ۶۵: | خط ۶۵: | ||
و شرايط و چه مرحلهاى را بايد طى كنند؟اصل اوّل بهرهگيرى از اصول و مبانى لازم و مناسب ترجمه است | و شرايط و چه مرحلهاى را بايد طى كنند؟اصل اوّل بهرهگيرى از اصول و مبانى لازم و مناسب ترجمه است | ||
كه عبارت است از:آشنايى و تسلّط با زبان متن كتاب و فهم درست متن | كه عبارت است از:آشنايى و تسلّط با زبان متن كتاب و فهم درست متن مبداء، آشنايى و تسلّط | ||
كافى بر زبان ديگر (مقصد) | كافى بر زبان ديگر (مقصد)، آشنايى با زبانشناسى مقابلهاى و امانتدارى در ترجمه و اصل ديگر | ||
انتخاب صحيح نوع و شيوه ترجمه است.و با عنايت به آنچه از مترجمان آمد بررسى ما محدود به حيث روانى | انتخاب صحيح نوع و شيوه ترجمه است.و با عنايت به آنچه از مترجمان آمد بررسى ما محدود به حيث روانى | ||
خط ۹۵: | خط ۹۵: | ||
بندى متن بر اساس فهرست مطالب و درج آن در بالاى هر باب تا خواننده از عنوان كلى بحث آگاه | بندى متن بر اساس فهرست مطالب و درج آن در بالاى هر باب تا خواننده از عنوان كلى بحث آگاه | ||
شود، آوردن پاورقيهاى بسيار مفيد و مختصر، | |||
در پايان تذكر دو نكته مفيد است:اول اينكه مترجمان كتاب بطور تفصيل عبارتند از:جلد اوّل، محمد جواد غفارى | در پايان تذكر دو نكته مفيد است:اول اينكه مترجمان كتاب بطور تفصيل عبارتند از:جلد اوّل، محمد جواد غفارى | ||
خط ۱۰۹: | خط ۱۰۹: | ||
نكته دوم [[شيخ صدوق]](ره)در بيشتر روايات اين كتاب صدر سند را حذف كرده و تنها نام صاحب اصل | نكته دوم [[شيخ صدوق]](ره)در بيشتر روايات اين كتاب صدر سند را حذف كرده و تنها نام صاحب اصل | ||
و كتابى را كه از او روايت | و كتابى را كه از او روايت كرده، آورده است پس طريق روايى خود را به صاحب اصل و كتاب در پايان | ||
كتاب و در بخش مشيخه ذكر كرده است. | كتاب و در بخش مشيخه ذكر كرده است. | ||
خط ۱۲۳: | خط ۱۲۳: | ||
مجله ماه دين،شماره 71-66، سال 1383 و شماره 85- | مجله ماه دين،شماره 71-66، سال 1383 و شماره 85-86، آبان و آذر 1383 | ||
مجله علوم حديث،شماره 19 و 20، سال پنجم،پژوهشى در اصول و مبانى و فرآيند ترجمه قرآن، سيد محمد حسين جواهرى. | مجله علوم حديث،شماره 19 و 20، سال پنجم،پژوهشى در اصول و مبانى و فرآيند ترجمه قرآن، سيد محمد حسين جواهرى. |
ویرایش