ترجمه و متن کتاب من‌ لايحضره‌ الفقيه: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '،ه' به '، ه'
جز (جایگزینی متن - 'ا«' به 'ا «')
جز (جایگزینی متن - '،ه' به '، ه')
خط ۵۹: خط ۵۹:
اين گفتۀ مترجمان در اول كتاب است:«آرزوى ديرينه ما براى ترجمه يكى ديگر از غنى‌ترين منابع فقه شيعى به زبان
اين گفتۀ مترجمان در اول كتاب است:«آرزوى ديرينه ما براى ترجمه يكى ديگر از غنى‌ترين منابع فقه شيعى به زبان


پارسى و قابل استفاده عموم پارسى‌زبانان،همراه با متن اعراب‌گذارى شده،جامه عمل پوشيد».
پارسى و قابل استفاده عموم پارسى‌زبانان، همراه با متن اعراب‌گذارى شده،جامه عمل پوشيد».


براى اينكه ترجمه‌اى به چنين ويژگيهايى آراسته شود و هدف و مقصود مترجمان متحقق شود آنها بايد داراى چه ويژگيها
براى اينكه ترجمه‌اى به چنين ويژگيهايى آراسته شود و هدف و مقصود مترجمان متحقق شود آنها بايد داراى چه ويژگيها
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش