۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'تالیف' به 'تأليف') |
جز (جایگزینی متن - 'ملك الشعراى بهار' به 'ملك الشعراى بهار ') |
||
خط ۷۲: | خط ۷۲: | ||
مجمل التواريخ و القصص در زمانى تدوين شده كه هنوز سبك انشاى سادۀ درى دست نخورده و با تكلفات فنى زبان عرب آميخته نشده بود. از سادگى و ايجاز برخوردار و از مترادفات و موازنه و سجع و تركيبات عربى بركنار است. جملههاى معترضه و حشوهايى كه متن را نازيبا مىكند در كتاب فراوان است. اعراب كنيهها و ماههاى عربى رعايت نشده و الف و لامهاى زايد حذف نشده است. جملاتى كه به سبب بدى ترجمه از قاعده و سياق فارسى بيرون رفته و به عربى هم شباهتى ندارد بسيار است. بعضى جملهها بر خلاف دستور زبان فارسى به فعل تمام نمىشود و گاه عبارات به گونهاى مختصر بيان شده كه به معنا ضرر مىرساند. مؤلف در ترجمۀ مطالب اشتباهاتى نيز دارد. در رسم الخط كتاب، حروفى كه سه نقطه دارند با يك نقطه آمده (و البته در متن چاپى تصحيح شده است) و مواردى مانند «كه» به رسم قديم «كى» نوشته شده است. مرحوم ملك الشعراى بهار در صفحاتى از مقدمۀ كتاب موارد زيادى از آنچه مربوط به سبك انشاء كتاب است و همچنين چگونگى استعمال لغات و رسم الخط آن به تفصيل سخن گفته كه نمونههايى از آن در زير مىآيد: باء تاكيد بر سر افعالى مانند بنرود و بنماند، اگر به معنى يا، اوميد به جاى اميد، يا به معنى به، بودن به معنى گرديدن، پادشاهى به معنى مملكت، بيران ويران، زن پدر و زن خواهر به معنى پدر زن و خواهر زن، سفرد سپرد، على الحال على اى حال و موارد ديگرى كه به مقدمه بايد رجوع شود. | مجمل التواريخ و القصص در زمانى تدوين شده كه هنوز سبك انشاى سادۀ درى دست نخورده و با تكلفات فنى زبان عرب آميخته نشده بود. از سادگى و ايجاز برخوردار و از مترادفات و موازنه و سجع و تركيبات عربى بركنار است. جملههاى معترضه و حشوهايى كه متن را نازيبا مىكند در كتاب فراوان است. اعراب كنيهها و ماههاى عربى رعايت نشده و الف و لامهاى زايد حذف نشده است. جملاتى كه به سبب بدى ترجمه از قاعده و سياق فارسى بيرون رفته و به عربى هم شباهتى ندارد بسيار است. بعضى جملهها بر خلاف دستور زبان فارسى به فعل تمام نمىشود و گاه عبارات به گونهاى مختصر بيان شده كه به معنا ضرر مىرساند. مؤلف در ترجمۀ مطالب اشتباهاتى نيز دارد. در رسم الخط كتاب، حروفى كه سه نقطه دارند با يك نقطه آمده (و البته در متن چاپى تصحيح شده است) و مواردى مانند «كه» به رسم قديم «كى» نوشته شده است. مرحوم [[بهار، محمدتقی|ملك الشعراى بهار]] در صفحاتى از مقدمۀ كتاب موارد زيادى از آنچه مربوط به سبك انشاء كتاب است و همچنين چگونگى استعمال لغات و رسم الخط آن به تفصيل سخن گفته كه نمونههايى از آن در زير مىآيد: باء تاكيد بر سر افعالى مانند بنرود و بنماند، اگر به معنى يا، اوميد به جاى اميد، يا به معنى به، بودن به معنى گرديدن، پادشاهى به معنى مملكت، بيران ويران، زن پدر و زن خواهر به معنى پدر زن و خواهر زن، سفرد سپرد، على الحال على اى حال و موارد ديگرى كه به مقدمه بايد رجوع شود. | ||
==نسخۀ اصلى== | ==نسخۀ اصلى== |
ویرایش