ترجمه منظوم صحيفه سجاديه (بیطرفان)

ترجمه منظوم صحيفه سجاديه (بیطرفان)، از آثار شاعر معاصر، وحید بیطرفان (متولد 1370ش)، برگردانی به زبان شعر است که مضامین دعاهای امام سجاد(ع) در صحیفه سجادیه را عرضه می‌کند. بیطرفان اشعارش را بر اساس ترجمه حکیم و عارف معاصر، آیت‌الله مهدی الهی ‌قمشه‌ای سروده‌ است.

ترجمه منظوم صحيفه سجاديه (بیطرفان)
ترجمه منظوم صحيفه سجاديه (بیطرفان)
پدیدآورانبیطرفان، وحید (نويسنده) علی بن حسین (ع)، امام چهارم (نویسنده)
عنوان‌های دیگرالصحیفة السجادیة. فارسی - عربی ** مجموعه اشعار منطبق بر صحیفه سجادیه بر اساس ترجمه مرحوم الهی ‌قمشه‌ای
ناشرظفر ** نشر فرتاب
مکان نشرایران - تهران ** ایران - قم
سال نشر1394ش
چاپ1
شابک‫‬‭978-600-6340-16-6
موضوععلی بن حسین (ع)، امام چهارم، 38 - 94ق. - صحیفه سجادیه - شعر - شعر فارسی - قرن 14
زبانعربی - فارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
1394 3ص7ی 8335 PIR
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

هدف و روش

  • وحید بیطرفان تأکید کرده است که سرودن اشعار را بر اساس ترجمه آیت‌الله مهدی الهی ‌قمشه‌ای و با نهایت کوشش در مدت 6 ماه انجام داده است. شاعر انگیزه خود را ابراز عشق درونی و محبت نسبت به اهل بیت عصمت و طهارت و امید به لطف الهی دانسته است. [۱]

ساختار و محتوا

نمونه مباحث

  • صحیفه سجادیه دعای اول: «الْحَمْدُ لِلَّهِ الْأَوَّلِ بِلَا أَوَّلٍ كَانَ قَبْلَهُ، وَ الْآخِرِ بِلَا آخِرٍ يَكُونُ بَعْدَهُ ...»
  • ترجمه منثور آیت‌الله مهدی الهی ‌قمشه‌ای: ستایش مخصوص خداست که هستی او اول در وجود است بی آنکه پیش از آن اولی باشد، و آخر در وجود است بی آنکه بعد از او آخری باشد. [۲]
  • ترجمه منظوم وحید بیطرفان:
ستایش خاصه‌ی جان‌آفرین است که اول در وجود و آخرین است. [۳]

پانویس

  1. ر.ک: مقدمه شاعر، ص6.
  2. متن کتاب، ص28.
  3. همان، ص29.

منابع مقاله

  • مقدمه و متن کتاب.


وابسته‌ها