ترجمه صحیفه سجادیه (سپهر خراسانی)

متن کامل صحیفه سجادیه ترجمه احمد سپهر خراسانی (معاصر)، از مجموعه کامل دعاهای حضرت علی بن الحسین زین العابدین (ع) است.

ترجمه صحیفه سجادیه (سپهر خراسانی)
ترجمه صحیفه سجادیه (سپهر خراسانی)
پدیدآورانسپهر خراسانی، احمد (نويسنده) علی بن حسین (ع)، امام چهارم (نویسنده)
عنوان‌های دیگرترجمه (سپهر خراسانی) ** صحیفه سجادیه: متن کامل فارسی
ناشراشرفی
مکان نشرایران - تهران
سال نشر1380ش
چاپ1
شابک964-5597-19-6
موضوعدعاها
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
1380 3041ص8ع 267/1 BP
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

ساختار و متن کتاب

ساختار کتاب شامل مقدمه ناشر، مقدمه مترجم و ترجمه کامل صحیفه سجادیه حضرت زین العابدین (ع) است که در پنجاه و چهار باب تنظیم شده است.

در مقدمه ناشر مطالب کوتاهی درباره صحیفه سجادیه و ترجمه آن ذکر شده است[۱]. در مقدمه مترجم نیز مطالبی مختصر پیرامون ترجمه‌ی سودمند آمده است[۲]. پیش از آغاز ترجمه، نخست به سند صحیفه سجادیه اشاره شده سپس حدیث متوکل بن هارون درباره آن آمده و در آخر موضوعات دعاها ذیل 54 باب مطرح شده است[۳]. در ادامه ترجمه صحیفه سجادیه ذکر شده است.

شیوه ترجمه

نوع این ترجمه روان و ادبی است که تلاش دارد در عین حفظ سادگی، بر دلالت ظاهر و صریح الفاظ متن با پرهیز از اعمال هرگونه تأویل، تفسیر یا اظهار سلیقه شخصی در ترجمه تاکید نماید. تعهد مترجم بر انتقال معنای صریح و لغوی و دوری از تحمیل عقاید شخصی بوده است[۴].

برای مثال، در دعای اول (در حمد و سپاس خداوند) ترجمه عبارت "اَلاَوَّلُ بِلاَ اَنْ یَکُونَ قَبْلَهُ اَوَّلٌ" این‌گونه بیان شده است: «سپاس مخصوص خداوندی است که اول است بدون اینکه اولی بر او پیشی گرفته باشد، و آخر است بدون اینکه آخری برایش متصور گردد». این ترجمه، تلاش دارد کلمات "اول" و "آخر" را به صورت صریح و بدون وارد شدن به مباحث فلسفی یا کلامی پیچیده، مطابق با دلالت لغوی، ترجمه کند[۵].


پانویس

  1. ر.ک: مقدمه ناشر، ص3- 5
  2. ر.ک: مقدمه مترجم، ص7- 8
  3. ر.ک: متن، کتاب، ص9- 30
  4. ر.ک: مقدمه مترجم، ص7
  5. ر.ک: متن کتاب، ص31

منابع مقاله

مقدمه و متن کتاب.


وابسته‌ها