تحسین و تقبیح ثعالبی

تحسين و تقبيح ثعالبى ترجمه كتاب «التحسين و التقبيح» عبدالملك ثعالبى نيشابورى (429ق) اديب و نام‌آور سده‌هاى چهارم و پنجم هجرى است كه «محمد بن ابى‌بكر على كاتب ساوى» آن رادر حدود سده هفتم هجرى براى نظام‌الملک به فارسی برگردانده است.

تحسین و تقبیح ثعالبی
تحسین و تقبیح ثعالبی
پدیدآورانزغول، عارف احمد (مصحح)

ثعالبی، عبدالملک بن محمد (نویسنده)

ساوی، محمد بن ابی‌بكر (مترجم)
عنوان‌های دیگرتحسین القبیح و تقبیح الحسن. فارسی تحسین القبیح و تقبیح الحسن
ناشرمرکز پژوهشی ميراث مکتوب
مکان نشرتهران - ایران
سال نشر1385 ش
چاپ1
شابک964-8700-22-2
موضوعاخلاق اسلامی - متون قدیمی تا قرن 14

خیر و شر - متون قدیمی تا قرن ۱۴

نثر فارسی - قرن 7ق.
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
‏BP‎‏ ‎‏219‎‏/‎‏7‎‏ ‎‏/‎‏ث‎‏7‎‏ ‎‏ث‎‏3041
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

مترجم، هدف از ترجمه خود را بهره‌گيرى فارسی‌زبانان از تحسين و تقبيح ثعالبى ذكر كرده و كوشيده است با ارائه ترجمه‌اى دقيق و به شيوه تحت اللفظى خواننده را از مطالب اين اثر مهم و ارزشمند آگاه سازد.

ساختار

كتاب با مقدمه مفصلى از مصحح كتاب عارف احمد الزغول- استاد دانشگاه اردن- و مقدمه مؤلف آغاز مى‌گردد. متن كتاب داراى 80 باب در مدح و ذم اشياء و صفات مختلف است. پايان كتاب، تعليقاتى است كه به 673 شماره مى‌رسد.

گزارش محتوا

مصحح در مقدمه كتاب درباره ابومنصور ثعالبى و روزگار وى آثار و اساتيدش سخن به ميان آورده است. همچنين از روش ترجمه و نسخ كتاب مطالبى را خاطر نشان كرده است.

موضوعات كتاب گوناگونند و شامل مشغله‌هاى فكرى، فردى و دربارى مى‌باشند كه بيش از نيمى از آنها كه در مجموع 80 موضوع مى‌باشد به اخلاق مربوط مى‌شوند. ذيل هر واژه ستايش موضوع مورد بحث و سپس نكات قابل سرزنش و ذم آن آمده است. همه مآخذ قولها عربى مى‌باشند.

وى در هر بابى از كتاب، شواهد گوناگونى را از نثر، شعر، حديث شريف، قرآن كريم و كلمات قصار بزرگان، براى اثبات ديدگاه‌هاى خود آورده است.

همچنين در هر بابى از كتاب، درباره هر موضوعى كه آن را مدح كرده و از آيات و اخبار و اشعار بر آن حجت آورده است، به مذموم بودن آن صفت در برخى موارد نيز پرداخته است. در واقع هر صفت و يا چيزى را از دو ديدگاه مورد تامل قرار داده است. چنانچه خود مى‌گويد اگر از دنيا مدح نموده به خاطر اين است كه متجر الاولياء الله است و اگر ذم نموده به جهت فريبنده بودن و بى‌وفا بودن آن است.

نویسنده در بخشى از كتاب در مدح قلم كه زبان دوم است و صورت خط اگر چه در چشمها سياه مى‌آيد اما در واقع سفيدى و نور است، سخن گفته و سخنانى از ابن معز، مأمون خليفه عباسى و سايرين نقل كرده است. در مذمت خط نيز گفته است كه خط صنعت دست است و ملوك را مرتكب صنعت شدن نيكو نيست.

وضعيت كتاب

فهرست مطالب در ابتداى كتاب و فهارس آيات، احاديث، كسان، جايها، کتاب‌ها، امثال و حكم و اقوال عربى، ابيات و مصراعها، واژگان و تركيبات عربى- فارسی ماخوذ از نسخه، واژگان و تركيبات عربى فارسی ماخوذ از متن، واژگان و تركيبات فارسی، و منابع و مأخذ در انتهاى اثر آمده است. اختلاف نسخ نيز در پاورقى كتاب ذكر شده است.

منابع مقاله

  1. مقدمه و متن كتاب.
  2. درخشانتر از فيروزه‌هاى نيشابور، انزابى نژاد، رضا، كتاب ماه ادبيات و فلسفه، ارديبشهت 1378، شماره19، صص 12-15

وابسته‌ها