الاهیات فلسفی توماس آکویناس
الاهیات فلسفی توماس آکویناس، به قلم لئو جی. الدرز استاد کرسی فلسفه و الاهیات دانشگاههاروارد آمریکا، درباره رهیافت و آرای فلسفی قدیس توماس آکویناس، متأله مسیحی قرون وسطا نوشته شده است. شهابالدین عباسی آن را به فارسی برگردانده است.
الاهیات فلسفی توماس آکویناس | |
---|---|
پدیدآوران | الدرز، لئو جی. (مؤلف)، عباسی، شهابالدین (مترجم) |
ناشر | وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | 1381 |
چاپ | اول |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BT 40/الف۷الف۷ |
به گفته مترجم گویا متن انگلیسی این کتاب شامل سه بخش اصلی بوده که وی دو بخش از آن را به فارسی برگردانده و حاصل آن کتاب حاضر است. از آنجا که مؤلف کتاب بحثهای الاهیاتی را مهم میشمارد و بر این باور است که این مباحث با مسائل فرهنگی و اجتماعی از جمله سیاست و جامعه ارتباط تنگاتنگی دارند، وظیفه الاهیدانان را تبیین الاهیات مسیحی در جهان مدرن میداند و کتاب حاضر را در این راستا و با این هدف به نگارش درآورده است تا نشان دهد که بهرهگیری از الاهیات فلسفی توماس آکویناس و استفاده از براهین پنجگانه او برای اثبات وجود خداوند به کار انسان معاصر امروز نیز خواهد آمد و قابل استفاده خواهد بود. به این سبب رهیافت توماسی - ارسطویی و نگرش مابعدالطبیعی سنتی را بهجا و گرهگشا میداند.
مؤلف ابتدا گزارش فشردهای از سیر تاریخی الاهیات در غرب به دست میدهد که به سبب صبغه مقایسهای و تحلیلیاش گاه به متفکران شرقی نیز اشاره میکند. سپس در بخش بعدی به شرح و تحلیل متن کامل پنج برهان توماس در اثبات وجود خداوند، بر پایه کتاب عظیم وی به نام جامع الاهیات میپردازد. در واقع کتاب حاضر را میتوان مقدمهای دقیق و جامع در شناخت الاهیات مسیحی قرون وسطا، بهویژه الاهیات توماس آکویناس بهشمار آورد. نویسنده کتاب در سراسر این پژوهش با دیدی توماسی به مسائل مینگرد و از همین زاویه آراء و اندیشههای فلسفی و الاهیاتی را نقد میکند. وی به لحاظ روش بسیار دقیق و پرحوصله است و تقریباً به اکثر منابع الاهیات فلسفی در غرب توجه دارد. در اغلب موارد هم مستقیماً به آثار اصلی فیلسوفان و الاهیدانان برجسته غربی - به زبانهای آلمانی، انگلیسی، فرانسه و لاتین- رجوع میکند.
از نکات برجسته و بارز این کتاب میتوان به ترجمه روان و دقیق آن اشاره کرد که مترجم کوشیده است عبارتها و اصطلاحهای فنی و تخصصی لاتین استفاده شده در متن و پانوشت کتاب را به دقت به فارسی برگرداند و در مواقع لزوم به توضیح برخی عبارات و تعابیر نیز اقدام کند[۱].
پانویس
- ↑ ایزانلو، رمضانعلی و همکاران، ص190-191
منابع مقاله
ایزانلو، رمضانعلی و همکاران، کتابشناسی توصیفی ادیان (دفتر اول: مسیحیت)، مشهد، بنیاد پژوهشهای اسلامی، چاپ اول، 1392ش.