اسماءالله الحسنی، معانیها و خواصها

(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)

اسماءالله الحسنی، معانیها و خواصها، نوشته حبیب‌الله شریف کاشانی(1340-1260ق) فقیه، اصولی، مجتهد، شاعر متخلص به «سالک» است. این رسالۀ مختصر، در بیان برخی از معانی نام‌های نیک الهی و سودمندی‌ها و خاصیت‌های آن‌‌ها است و با ترجمه عربی ه.ج الحسینی و به کوشش حسین جهاد الحسانی عرضه شده است.

أسماء الله الحسنی
اسماءالله الحسنی، معانیها و خواصها
پدیدآورانکاشانی، حبیب‌الله بن علی‌مدد (نويسنده)

حسینی، ه. ج. (مترجم)

حسانی، حسین جهاد (گردآورنده)
عنوان‌های دیگرمعانیها و خواصها
ناشرمؤسسة البلاغ
مکان نشرلبنان - بیروت
سال نشر1432ق - 2011م
چاپ1
شابک-
موضوعخدا - نامها - خدا - نامها، خواص - دعاها
زبانعربی
تعداد جلد1
کد کنگره
‎‏/‎‏ک‎‏2‎‏ ‎‏ر‎‏5043 219/9 BP
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

مؤلف می‌گوید: این اثر را از منبع‌های معتبر برگرفته است که خاصیت پاره‌ای از آن‌ها تجربه گشته است. او با استناد به این حدیث نبوی «به‌درستی که برای‌خدا نَود و نه نام است. هرکس آن‌ها را برشمرد، بهشت بر او واجب می‌شود»، تک‌تک نام‌های خداوند را عنوان زده، آن واژه‌ها را معنا و تفسیر نموده، خاصیتشان را بیان کرده، نحوۀ تحفظ بر آن‌ها را گوشزد نموده، و جدولی از حرف‌های آن واژه‌ها را به حروف ابجد و تکسیر آن‌ها و نشاندنشان در مربع اعداد ابجدی در قالب نقش، لوح و تعویذ (مربعی با نه شانزده یا بیست و پنج‌خانه) و در اَشکال چهارضلعی‌ و بیضی‌ ایجاد کرده و کاربردشان توضیح داده است.[۱]

«ملا حبیب‌الله بخشی از چهارچوب هندسی حروفی و رقومی خود را باتکیه‌بر آرا و نظرات شیخ رجب بُرسی(813-743ق) پایه‌گذاری می‌کند و معارف حروفی و عددی جداول و مکنونات مفهومی خواص اسماء الهی را بر اساس عقاید مبنایی «رسالة اللّمعة من اسرار الأسماء و الصفات و الحروف و الآیات و الدعوات» از شیخ رجب بُرسی، با تشریح ویژگی‌های هندسی جداول حروفی و رقومی نام‌های مبارک الهی تبیین می‌سازد و موثوقاً و موثّقاً بر این معارف و مفاهیم تکیه کرده و به‌گونه‌ای شیوا مشتاقان و علاقه‌مندان را مجذوب عرصۀ ملکوتی اذکار و اوراد و آیات برگزیده می‌نماید.»[۲]

گفتنی است که ترجمه عربی متن کتاب، مبنایی برای برگردان آن به فارسی قرار گرفته است؛ محمد رسول دریایی، مترجم فارسی اثر می‌گوید: «وقتی به نسخۀ فارسی آن دست پیدا کردم، نثر آن را مغلق و پیچیده و تصاویر را در هم و مغشوش یافتم.... مبنا را ترجمۀ عربی کتاب -که حقیقتاً منقّح و سلیس تعریب گردیده بود- قرار دادم».[۳]

پانویس

  1. ر.ک: متن کتاب، ص24،17،16،13
  2. ر.ک: شریف کاشانی، ملا حبیب‌الله، ص24
  3. همان، ص16

منابع مقاله

  1. متن کتاب
  2. شریف کاشانی، ملا حبیب‌الله، خواص و مفاهیم اسماءالله الحسنی، ترجمه و شرح محمد رسول دریایی، نشر صائب، تهران، 1384ش.

وابسته‌ها