ساحل خونين

(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)

ساحل خونین، ترجمه «اللهوف علی قتلی الطفوف» عالم بزرگ شیعه سید بن طاووس (589-664ق)، به قلم محمدجواد مولوی‌نیاست.

ساحل خونين
ساحل خونين
پدیدآورانابن‌طاووس، علی بن موسی (نويسنده) مولوی‌نیا، محمدجواد (مترجم)
عنوان‌های دیگراللهوف علی قتلی الطفوف. فارسی ** ترجمه لهوف سید ابن طاووس
ناشرسرور
مکان نشرایران - قم
سال نشر1379ش
چاپ2
شابک964*91467-8-4
موضوعحسین بن علی (ع)، امام سوم، 4 - 61ق. - واقعه کربلا، 61ق.
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏ل‎‏9041‎‏ ‎‏1379 41/5 BP
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

بسیاری از علما و دانشمندان و نویسندگان در طول تاریخ از قلم‌فرسایی درباره واقعه کربلا دریغ ننموده و به شرح زندگانی و نهضت سیدالشهداء و وقایع بعد از شهادت پرداخته‌اند. از کتاب‌های بسیار مفیدی که پیرامون زندگانی حسین بن علی(ع) و نهضت عاشورا و شهادت او و یارانش و اسارت اهل ‌بیتش نوشته شده است، کتاب «لهوف» سید بن طاووس می‌باشد. این کتاب در عین اختصار از جامعیت و اعتبار خاصی در نزد علما و نویسندگان برخوردار می‎باشد. نوشتاری که فراروی شما خواننده عزیز و گرامی می‎باشد، ترجمه و تحقیقی پیرامون این کتاب ارزشمند می‎باشد[۱].

کتاب با مقدمه‌ای از مترجم در تبیین عظمت نهضت امام حسین(ع) و واقعه عاشورا آغاز شده است: «قهرمانان این حادثه بزرگ شخصیت‌هایی بودند که دوستی دنیا و جلوه‌های آن و نیز زر و زیور و پست و مقام و حتی زن و فرزند بر آنان چیره نشد و تیزی شمشیرها و نیزه‌ها آنها را در برابر طغیان اهل باطل سست و حقیر نساخت و لحظه‌ای از تلاش آنان برای دستیابی به کمالات انسانی و لقای پروردگار نکاست»[۲].

سید بن طاووس در مقدمه‌اش بر کتاب، به تبیین ویژگی‌های اولیای الهی پرداخته و هر آنچه که آنان را از جلال و عظمت حق منصرف گرداند را کوچک و حقیر و آنان را همواره به زیورهای هیبت و جلال الهی ملبس می‌داند[۳]. مترجم با ذکر ابیاتی از غزلیات حافظ شیرازی در پانوشت این مقدمه به آن حلاوت خاصی بخشیده است[۴].

مترجم علاوه بر ترجمه، گاه در پانوشت، توضیحات مفیدی داده است؛ از جمله در بررسی تاریخ ولادت سیدالشهداء، سه قول پنجم شعبان سال چهارم هجری، سوم شعبان و روزهای آخرین ماه ربیع‌الاول سال سوم هجری را مطرح کرده و ‌افزوده است: شیخ کلینی و شیخ طوسی قول سوم را پذیرفته‌اند[۵].

معرفی اعلام در پانوشت از دیگر فعالیت‌های مترجم کتاب است[۶].

مترجم تنها به ذکر ترجمه بسنده نکرده و فراوان نص عبارات خاندان پیامبر(ص) را ذکر کرده است؛ از آن جمله است عبارات زینب کبری و نیز سخنان فاطمه صغری به هنگام ورود به کوفه[۷].

پانویس

  1. ر.ک: مقدمه مترجم، ص20
  2. ر.ک: همان، ص9
  3. ر.ک: ترجمه مقدمه مؤلف، ص27
  4. ر.ک: همان، ص26 و 27
  5. ر.ک: متن کتاب، ص37
  6. ر.ک: همان، ص44
  7. ر.ک: همان، ص191-194

منابع مقاله

مقدمه و متن کتاب.

وابسته‌ها