الحشاشون: فرقة ثورية في تاريخ الاسلام

(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)

الحشاشون فرقة ثورية في تاريخ الإسلام، نوشته برنارد لویس (معاصر) شرق‌شناس انگلیسی در موضوع فرق و مذاهب است. این اثر توسط محمد عزب موسی از انگلیسی به عربی برگردانده شده است.

الحشاشون: فرقة ثورية في تاريخ الاسلام
الحشاشون: فرقة ثورية في تاريخ الاسلام
پدیدآورانلوئیس، برنارد (نويسنده) موسی، محمد عزب (مترجم)
ناشرمکتبة مدبولي
مکان نشرمصر - قاهره
سال نشر2006م
چاپ2
شابک977-208-573-9
زبانعربی
تعداد جلد1
کد کنگره
/ل۹ح5 240 BP
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

نوشتار حاضر به گروهی از اسماعیلیه (اسماعیلیان نزاری) با عنوان حشاشون از آغاز پیدایش تا سرانجام آنان اختصاص یافته و به تطور تاریخی، باورها، اهداف دینی و سیاسی آنها و همچنین به شیوه مقابله آنان با مخالفان پرداخته است[۱].

نویسنده این اثر را با تکیه بر شماری از مصادر و نگارش‌های مختلف به زبان‌های عربی، فارسی و لاتین به نگارش درآورده است[۲].

کتاب در شش فصل تنظیم شده است.

فصل اول، به پیدایش حشاشین اختصاص یافته و در آن مطالبی در خصوص مفهوم، باورها، برخی ویژگی‌ها و وصف قلاع آنها توسط نویسندگان غیر مسلمان و پژوهش‌های پیرامون آنها ذکر شده است.

فصل دوم، به فرقه اسماعیلیه پرداخته است. شکل‌گیری، گسترش و تاریخ سیاسی آنان از مباحث این فصل است.

فصل سوم، درباره دعوت اسماعیلیه (اسماعیلیان نزاری) در ایران، به‌ویژه در شمال آن و به‌همراه مطالبی پیرامون حسن صباح، قلعه الموت و سایر قلاع اسماعیلی، سازمان دعوت و گسترش دعوت، روابط فرقه مورد بحث با دولت فاطمی و سرانجام حسن صباح است.

در فصل چهارم، به ذکر تاریخچه‌ای درباره اسماعیلیه نزاری ایران و امامان آن تا زوال آنان توسط مغول پرداخته شده است.

فصل پنجم، به اسماعیلیه (اسماعیلیان نزاری) در سوریه اختصاص یافته و در آن مباحثی در خصوص قلاع اسماعیلیه، سنان بن سلمان یا شیخ الجبل رئیس این فرقه در سوریه و سیاست‌ فرقه مورد بحث ذکر شده و در پایان فصل به سرانجام آنان اشاره گردیده است.

در فصل ششم، به موضوع ترورهای سیاسی این فرقه و اهداف آن و... پرداخته شده است.

مترجم تلاش کرده تا ترجمه‌ای آسان و روشن و با رعایت مطابقت با متن انگلیسی آن ارائه نماید؛ به‌گونه‌ای که آن را به ترجمه دقیق کلمه‌به‌کلمه نزدیک ساخته است. وی نام اماکن و اشخاص را که غالبا فارسی است در صورت عدم دسترسی به گویش دقیق آن، بر اساس گویش انگلیسی آورده است[۳].

پانویس

  1. ر.ک: مقدمه مترجم، ص7-8
  2. ر.ک: همان، ص8
  3. ر.ک: همان

منابع مقاله

مقدمه و متن کتاب.


وابسته‌ها