ترجمان فرقان

(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)

ترجمان فرقان (تفسير مختصر قرآن كريم) اثر آيت‌الله محمد صادقى تهرانى، ترجمه فارسى و تلخيص تفسير سى جلدى «الفرقان»، اثر خود مترجم مى‌باشد كه ترجمه‌اى تفسيرى يا تفسيرى ترجمه‌اى از قرآن كريم بوده و در پنج جلد منتشر شده است.

ترجمان فرقان
ترجمان فرقان
پدیدآورانصادقی تهرانی، محمد (نویسنده)
عنوان‌های دیگرتفسیر مختصر قرآن کریم
ناشرشکرانه
مکان نشرقم - ایران
سال نشر1388 ش
چاپ1
شابک978-964-91098-6-2
زبانفارسی
تعداد جلد5
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

مترجم در بخشى از مقدمه ترجمه چنين مى‌نويسد: «بهترين انعكاس واقعيت‌ها با مناسب‌ترين لغات و عبارات، تنها در قرآن است و بس، و حتى نه در ديگر وحى‌هاى ربانى. اين جريان همگانى وحيانى درجه اول قرآن، به مناسبت خلود و ابديت آن است براى همه مكلفان در طول تاريخى و عرض جغرافيايى جهان، به صورتى كه دلالت اين لغات و اين جملات و عبارات در بالاترين حد اعجاز رساننده قطعى مرادات الهى است و اگر هر حرف يا حركت، يا نقطه و لغتى از آن را برداريم، هيچ چيزى بهتر از آن و يا برابر آن براى تكميل آيه و دلالت قرآن يافت نمى‌شود».[۱]

به باور وى، بر حسب آياتى از قرآن، مانند «واعتصموا بحبل الله جميعا و لاتفرقوا».[۲]چنان مى‌نمايد كه با شرايط ممكنه مى‌توان با بررسى كامل و دقت شامل در قرآن، حداقل به عصمت علمى آن دست يافت. در نتيجه براى پويندگان و جويندگان معارف قرآن هرگز تفاوتى جز در بعد تكاملى نخواهد ماند، اگر هم تشابه اندكى در اثر عدم عصمت اينان به وجود آيد، با «و امرهم شورى بينهم».[۳]برطرف مى‌گردد و به محكم مى‌رسد.[۴]

نویسنده در جهت رسيدن به تكامل معنوى و دستيابى به «نورٌ على نور» پذيراى نظرات علمى و رسا مى‌باشد و بر اين باور است كه نور با نور، تضادى ندارد و تنها در مقدار پرتوهاى نورانى، تأمل و ازدياد قابل تصور است و هرگز تضادى ماهوى در آن متصور نيست. البته اين نظرخواهى نویسنده، در طى شصت سال بحث و بررسى آيات قرآن و جلسه‌اى مخصوص اين ترجمان تفسيرى با همراهى قرآن‌پژوهان به انجام رسيده و اثر حاضر، عصاره‌اى از تلاش بى‌وقفه اين سال‌هاست.[۵]

در اين تفسير، افزون بر ترجمه تمامى آيات، تفسيرى مختصر هم از برخى آيات آمده كه جمعاً ترجمانى ميانگين از تمامى قرآن است.[۶]

مترجم تلاش كرده است كه از خود كلمه‌اى بر كلام الهى نيافزايد و لذا كلماتى را كه به جهت درك بهتر معانى آيات به ترجمه آيات افزوده در داخل پرانتز قرار داده است.

پانويس

  1. مقدمه، ص10
  2. آل عمران: 103
  3. شورى: 37
  4. همان
  5. همان
  6. همان، ص13

منابع مقاله

مقدمه و متن كتاب.

وابسته‌ها