ترجمه وسائل الشيعة

‏ترجمه وسائل الشیعة
نام کتاب ‏ترجمه وسائل الشیعة
نام های دیگر کتاب کتاب جهاد النفس

وسائل الشیعه. فارسی. برگزیده. جهاد النفس

پدیدآورندگان صحت، علی (مترجم)

حر عاملی، محمد بن حسن (نويسنده)

زبان فارسی
کد کنگره ‏BP‎‏ ‎‏135‎‏ ‎‏/‎‏ح‎‏4‎‏ ‎‏و‎‏50422‎‏
موضوع احادیث اخلاقی - قرن 11ق.

احادیث شیعه - قرن 11ق.

اخلاق اسلامی

ناشر ناس
مکان نشر تهران - ایران
سال نشر 1364 هـ.ش
کد اتوماسیون AUTOMATIONCODE2661AUTOMATIONCODE


درباره ترجمه:

«جهاد النفس وسائل‌الشيعه»، ترجمه على صحت از جمله ترجمه‌هاى گزينشى وسائل‌الشيعه است.

ترجمه صحت، اگرچه از روانى نسبتاً قابل قبولى برخوردار است؛ اما در مقايسه با ترجمه ديگر از اين اثر مى‌توان به برخى از اشكالات ترجمه واقف گرديد. در اولين بخش كتاب، لزوم مبارزه با نفس، روايتى از رسول اكرم(ص) آمده كه در آن «الشديد» به شديد و استوار ترجمه شده است: شديد و استوار آن كسى است كه بر نفس خويش غلبه كند؛ اما در ترجمه افراسيابى به «توانمند» ترجمه شده است كه زيباتر است.

سومين روايت از اين باب را نيز چنين ترجمه مى‌كند: «همانا تو بر خودت طبيب قرار داده شده‌اى»؛ حال آن كه افراسيابى چنين مى‌نويسد: « تو طبيب خود هستى» كه در عين اختصار روان‌تر است.

مترجم، رواياتى را كه نياز به توضيح داشته، در داخل پرانتز ذكر كرده است كه به خواننده در تفهيم روايات مدد مى‌رساند؛ به عنوان نمونه امام صادق(ع) فرمود: بار خود را بر خودت حمل كن كه ديگرى بارت را بر نخواهد داشت. در توضيح اين روايت مى‌نويسد: (بر نفس خود مسلط باش و از آن براى نجات و كمال خويش استفاده كن).

اگر نويسنده در متن كتاب دخل يا تصرفى كرده باشد، به جهت رعايت امانت، متذكر شده است. وى در روايت پيش از آخر، بخشى از حديث را به جهت عدم تكرار حذف كرده، مى‌نويسد : چون قسمت اول حديث در حديث اول ذكر شد، در اين جا آن قسمت حذف گرديد.

نويسنده، شماره سوره و آيات و توضيحات مختصر را در خود متن در پرانتز متذكر شده است؛ اما توضيحاتى مفصل را در پاورقى متذكر شده است؛ مثلاً در باب 86 كتاب كه درباره توبه نصوح است، ابتدا به معانى اين اصطلاح اشاره و در آخر يكى را بر ديگر معانى ترجيح مى‌دهد.

منابع:

متن كتاب.


پیوندها

مطالعه کتاب ‏ترجمه وسائل الشیعة در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور