قرآن کریم (ترجمه حداد عادل)
قرآن کریم متن قرآن کریم به خط عثمان طه است که به همراه ترجمه حداد عادل منتشر شده است.
قرآن کریم (ترجمه حداد عادل) | |
---|---|
پدیدآوران | [[]] (نویسنده)
[[]] (محقق) [[]] (مترجم) |
کد کنگره | |
قصد و نیت مترجم در این ترجمه این بوده است که راه را برای فهم قرآن و تعمیم و تسهیل مراجعه به ترجمه و خواندن آن همراه با تلاوت آیات، هموارتر سازد و حتیالامکان کوشیده است تا علاوه بر بهرهگیری از دستاوردها و تجربههای بسیاری از مترجمان قدیم و جدید، اصولی را رعایت کند که اهم آنها، از این قرار است:
- ترجمه تثری درست، استوار، رسا، شیوا و روان داشته باشد و بتواند خواننده را اندکی با فصاحت و بلاغت قرآن که از وجوه مهم اعجاز کلام الهی است، آَشنا کند.
- ترجمه به زبان فارسی متداول و معیار امروز باشد، زبانی برکنار از تقلید سبک قدما و مصول از سهلانگاریهای بسیاری از نثرهای امروزی و به دور از افراط در فارسیگرایی و عاری از لغات و اصطلاحات عربی نامأنوس و غیر متداول در زبان فارسی.
- ترجمه تحتاللفظی نباشد تا مترجم مقید شود معنای هر کلمه و هر عبارت را در زیر آن بیاورد، چنانکه گویی میخواهد به خواننده زبان عربی بیاموزد؛ بلکه ترجمهای باشد که مفهوم آیهها را، با دقت و التزام به وفاداری به متن، به خواننده فارسیزبان منتقل کند.
- ترجمهای که در آن به تفاوتهای گوناگون ساختار زبان عربی و فارسی و ظرایف و لطایف خاص هر یک توجه شده باشد.
- در این ترجمه سعی شده است واژههایی که معنای آنها نزد عموم فارسیزبانان امروز شناخته نیست خودداری شود. دیگر آنکه سعی شده از توضیحات تفسیری خودداری شود و ترجمه با تفسیر آمیخته نشود. گاهگاه برای فهم بهتر مفهوم، از چند کلمه در میان دو کمان کمک گرفته شده، اما مراقبت شده است تا این افزودهها، آنچنان مفصل نباشد که به شیوایی عبارت، لطمه بزند[۱].
پانویس
- ↑ ر.ک: سخن مترجم، ص609- 610
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.