ترجمه قرآن کریم (استادولی)

(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)

قرآن کریم ترجمه حسین استادولی (متولد 1331ش)، ترجمه‌ای روان و دقیق از قرآن کریم است. این ترجمه به پیشنهاد دوستان در اواخر سال 1375ش با هدف ارائه ترجمه‌ای که واجد مزایای ترجمه‌های پیشین و فاقد معایب آنها باشد به رشته تحریر درآمده است.

ترجمه قرآن کریم (استادولی)
ترجمه قرآن کریم (استادولی)
پدیدآوران[[]] (نویسنده)

[[]] (محقق)

[[]] (مترجم)
کد کنگره

در این ترجمه سعی شده که ترجمه‌ای دقیق و صحیح ارائه گردد. این ترجمه گرچه بیشتر بر اساس بیان تفسیر المیزان صورت گرفته، ولی پایبند آن نبوده و به تفاسیر دیگر نیز نظر داشته است. در این ترجمه از ترجمه لفظ به لفظ خودداری شده و عبارات بر اساس دستور زبان فارسی ترجمه شده است. مترجم سعی داشته که مباحث بلاغی ادبیات عرب را در ترجمه رعایت کند.

در ترجمه آیات الاحکام به ناسخ و منسوخ، مجمل و مبین و... اشاره شده است. به شأن نزول آیات نیز به‌طور گذرا اشاره شده تا فهم درستی از آیه به‌دست آید. در این ترجمه، توضیحات کاملاً از متن جداسازی شده و دقیقاً میان کلام خالق و مخلوق امتیاز برقرار گردیده است. توضیحات کوتاه و ضروری‌تر در متن و میان پرانتز و توضیحات نسبتاً بلندتر در پاورقی آمده است. در این ترجمه فارسی‌گرایی افراطی به‌کار نرفته و واژه‌هایی مثل ایمان، یقین، انفاق، هدایت، زکات، صدقه و امثال اینها که همه مسلمانان با آنها آشنایند ترجمه نشده است.[۱]

پانویس

  1. ر.ک: سخن مترجم، ص313-311

منابع مقاله

سخن مترجم.

وابسته‌ها