ترجمه نهج‌البلاغه (بهشتی)

ترجمه نهج‌البلاغة (بهشتی)، ترجمه‌اى است به فارسى روان و معنايى، به قلم محمد بهشتى و مشتمل بر مقدمه مترجم و ترجمه سه بخش خطبه‌ها و نامه‌ها و كلمات قصار حضرت على(ع) و نيز ترجمه تعليقات خطبه‌ها.

ترجمه نهج‌البلاغة (بهشتی)
ترجمه نهج‌البلاغه (بهشتی)
پدیدآورانعلی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول (نویسنده)

شریف الرضی، محمد بن حسین (گردآورنده)

بهشتی، محمد (مترجم)
عنوان‌های دیگرنهج‌البلاغة. عربی - فارسی
ناشرتابان
مکان نشرتهران - ایران
سال نشر1370 ش
چاپ1
شابک964-437-033-3
موضوععلی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‌ها

علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‌ها

علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
‏BP‎‏ ‎‏38‎‏ ‎‏/‎‏041‎‏ ‎‏1370*
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

مترجم، در آغاز كتاب، به معرفى سيد رضى، مؤلف «نهج‌البلاغة» پرداخته، سپس متن مقدمه سيد رضى بر «نهج‌البلاغة» را ترجمه كرده و در ادامه اشاره‌اى كوتاه به زندگى اميرالمؤمنين(ع) نموده است. وى، هم‌چنين گروهى از كسانى را كه پيش از سيد رضى به جمع‌آورى قسمتى يا مجموعه‌اى از خطبه‌هاى حضرت امير پرداخته‌اند، نام برده و از كسانى چون نصر بن مزاحم، از معاصرين على(ع)، زيد بن وهب، عبدالحميد بن يحيى عامرى، اسماعيل بن مهران، ابومخنف بن لوط، احمد بن محمد برقى، احمد بن يحيى بلاذرى و... ياد مى‌كند، سپس درباره «نهج‌البلاغة» و جامعيت آن سخن گفته و گفتار حسین بن احمد مرصفى، استاد فن بلاغت و استاد علم بيان در دانشكده «دار العلوم» مصر را در ستايش«نهج‌البلاغة» ذكر مى‌كند. وى، هم‌چنين بخش‌هایى از سخنان شيخ محمد عبده را كه در مقدمه‌اى كه وى، بر «شرح نهج‌البلاغة» خود نگاشته، يادآور مى‌شود.

وضعيت كتاب

كتاب، فاقد پاورقى است و مترجم تنها بر برخى فرمايشات حضرت، تعليقاتى نگاشته است. فهرست مطالب، در ابتداى كتاب و فهرست آيات قرآن مجيد و احاديث نبوى و نام اشخاص و نيز نام شهرها و جاى‌ها در آخر كتاب آمده است.

منابع مقاله

مقدمه مترجم بر كتاب.

پانویس

الگو:نهج‌البلاغة

وابسته‌ها