ترجمه صحيفه سجاديه (مولوینیا)
| ترجمه صحيفه سجاديه (مولوی نیا) | |
|---|---|
| پدیدآوران | مولوینیا، محمدجواد (نويسنده) علی بن حسین (ع)، امام چهارم (نویسنده) |
| عنوانهای دیگر | الصحیفة السجادیة ** مناجات خمسة عشر ** همراه با ترجمه فارسی |
| ناشر | سرور |
| مکان نشر | ایران - قم |
| سال نشر | 1386ش |
| چاپ | 2 |
| شابک | 964-6314-32-5 |
| موضوع | دعاها - دعای خمس عشر |
| زبان | عربی - فارسی |
| تعداد جلد | 1 |
| کد کنگره | 1386 30412ص8ع 267/1 BP |
| نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
صحیفه سجادیه، ترجمه محمد جواد مولوینیا(متولد 1332ش)، از دعاها و مناجاتهای امام سجاد (ع) است که دربرگیرنده مضامین عمیق توحیدی، اخلاقی، تربیتی است. این کتاب به ضمیمه مناجات خمسة عشر(مناجات پانزدهگانه)، منتشر شده است.
ساختار کتاب
پیشگفتار، مقدمه کتاب و متن اصلی، شامل سند صحیفه و ترجمه آن، متن و ترجمه صحیفه سجادیه مشتمل بر پنجاه و چهار دعا به اضافه مناجات خمسة عشر و ترجمه آن، ساختار کتاب را تشکیل داده است. در پیشگفتار مختصری از زندگی امام سجاد(ع) ذکر شده و در ضمن آن به خلفایی که معاصر ایشان بودند اشاره شده است. موقعیت زمانی امام(ع) و معرفی صحیفه سجادیه و ترجمههای آن و دیگر صحیفههای جمع آوری شده توسط برخی عالمان غیر از صحیفه حاضر، از دیگر مطالب پیشگفتار است. درادامه اشعاری در مناقب امام سجاد و رثای ایشان آمده است[۱]. در آغاز کتاب به سند صحیفه سجادیه و عناوین دعاهای آن اشاره شده [۲]و در ادامه متن صحیفه سجادیه سپس مناجات خمسه عشر (مناجات پانزدهگانه)همراه با ترجمه آنها آمده است.
روش ترجمه
ترجمه این اثر به صورت تحتاللفظی و همزمان با توضیحات مفهومی ارائه شده است. مهمترین ویژگیهای این ترجمه عبارتند از:
- متن ترجمه فارسی هر دعا بهطور کامل، بلافاصله پس از اتمام متن عربی آن، قرار داده شده است[۳].
- علاوه بر ترجمه، تفسیرها و شرحهای مختصر در ابتدای هر دعا (تحت عنوان «دعای...») ارائه شده است که به شرح موضوع کلی و نکات اساسی هر نیایش میپردازد مانند: دعای هنگام صبح و شام[۴]و طلب عافیت نیک[۵].
- این ترجمه تلاش کرده است تا مفاهیم عمیق را به زبان روزمره بیان کند؛ برای مثال در شرح دعای اول آمده است: «ستایش مخصوص خداوند است که مبدأ هستی است، بدون آنکه قبل از آن اولین باشد، و آخر در هستی است بیآنکه او را انتهایی باشد»[۶].
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.