ترجمه نهجالبلاغه (انصاری)
نام کتاب | نهج البلاغه (ترجمه انصاری) |
---|---|
نام های دیگر کتاب | نهج البلاغه، خطبه ها، نامه ها و کلمات قصار امیر المومنین علیه السلام (با ترجمه فارسی)
متن کامل سخنان علی علیه السلام نهج البلاغه. فارسی - عربی |
پدیدآورندگان | علی بن ابیطالب (ع)، امام اول (نويسنده)
شریف الرضی، محمد بن حسین (گردآورنده) انصاری، محمد علی (قمی) (مترجم و شارح) |
زبان | فارسی
عربی |
کد کنگره | BP 38/041 1300 |
موضوع | شعر فارسی - قرن 14
شعر مذهبی - قرن 14 علی بن ابی طالب (ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهج البلاغه - شعر |
ناشر | محمد علی علمی |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 40 هـ.ق |
کد اتوماسیون | 3423 |
معرفى اجمالى
«ترجمه شرح نهجالبلاغه» از جمله ترجمههاى فارسى است كه به قلم نويسنده معاصر محمدعلى انصارى قمى در يك مجلد منتشر شده است. مترجم ترجمه منظومى از نهجالبلاغه را در ده مجلد ظرف مدت پنج سال به نگارش درآورده است كه حاوى ترجمه و شرح منثور مختصرى نيز بوده كه به صورت جداگانه و در قالب كتاب حاضر منتشر شده است.
گزارش محتوا
مترجم درباره زمان آغاز به ترجمه اين كتاب شريف با كمال افتخار مىنويسند: «در سال 1366ش پرتوى از بوارق نظر كيميا اثر حضرت مرتضوى قلب شكسته اين حقير را روشن كرد. توفيق الهى شامل حال گرديد، فيض روحالقدسى مدد نمود، نويسندگان و دانشمندان اسلامى نام فقير را جزء مترجمين و شرّاح نهجالبلاغه عزيز ثبت و ضبط نمودند».
مترجم با مقايسه ترجمهاش با ترجمه جواد فاضل به برخى از ويژگىهاى ترجمه خود اشاره كرده مىكند:
1- ترجمه اين كتاب نسبتا سليستر و روانتر است، گرچه ترجمه مرحوم جواد فاضل و سبك دلپذير آن بسيار مورد توجّه خوانندگان گرامى قرار گرفت، لكن در آن ترجمه امانت كه لازمه و جزء لا-ينفكّ چنين كتاب شريفى است، رعايت نگرديده و مرحوم فاضل به اصطلاح ترجمه آزاد نموده است.
2- ما در خلال كار به شروحى كه برخورديم تا آنجا كه سياق سخن و مقام اجازت مىداد، حكايات و قضايا و نوادرى كه مربوط به اشخاص و شرح حال و تراجم آنان بوده است، در خلال مطالب آوردهايم و كتاب را از نمك تاريخ و ادب خالى نگذاردهايم.
منابع مقاله:
مقدمه و متن كتاب
پیوندها
مطالعه کتاب نهج البلاغه (ترجمه انصاری) در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور