لغت‌نامه جامع صحیفه سجادیه

    از ویکی‌نور
    لغت‌نامه جامع صحیفه سجادیه
    لغت‌نامه جامع صحیفه سجادیه
    پدیدآورانسجادی، احمد (نويسنده) علی بن حسین (ع)، امام چهارم (نویسنده)
    عنوان‌های دیگرصحیفه سجادیه. فارسی - عربی
    ناشرحوزه علميه اصفهان. مرکز تحقيقات رايانه‌ای
    مکان نشرایران - اصفهان
    سال نشر1396ش
    چاپ1
    موضوععلی بن حسین (ع)، امام چهارم، 38 - 94ق. صحیفه سجادیه - واژه نامه‏ها - دعاها
    زبانعربی - فارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    3065ص8ع 267/1 BP
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    لغت‌نامه جامع صحیفه سجادیه، اثر سید احمد سجادی جزی (متولد 1344ش)، لغت‌نامه‌ای است در ترجمه فارسی واژگان و الفاظ مذکور در ادعیه کتاب «صحیفه سجادیه».

    نویسنده بر این باور است که شناخت بیشتر هریک از دعاهای صحیفه سجادیه، ما را به وادی عرفان غنی اسلامی راهنما خواهد بود و انسان متحیرگشته امروز را از زاویه دید و منظر امام سجاد(ع) به‌سوی خدایی شدن و دست نیاز به آسمان داشتن و زدودن رذائل اخلاقی و علم‌اندوزی معنوی، همراهی خواهد نمود. ازاین‌رو، انس هرچه بیشتر با این کتاب ارزشمند که عصاره افکار امام زین‌العابدین(ع) است، وی را بر آن داشت تا با دقت بیشتری به کلمات و جملات آن نگریسته و برای واژه‌های آن با توجه به دعا بودن جملات، معانی مناسب و درخوری ارائه نماید تا خواننده در هریک از کلمات و سپس جملات، به‌تفکیک تأمل نماید و گذرا از مطالب آن عبور نکند[۱].

    وی در ترجمه لغات دعاها، سیاق و سبک یک‌نواختی را پیگیری کرده و هریک از لغات - هرچند به‌دفعات تکرار شده، ولی - یک ترجمه گردیده تا مخاطب را دچار سردرگمی ننماید؛ ازاین‌روی ممکن است هر لغت چند ترجمه داشته باشد که یا همه ترجمه‌ها با جمله هم‌خوانی دارد و یا برخی از ترجمه‌ها در این موضع هم‌خوان بوده و برخی دیگر، در جاهای دیگر مناسب باشد که انتخاب با خواننده است و از سویی تمام لغات هر فراز را هرچند در فرازهای قبل ترجمه کرده، ولی باز تکرار نموده تا یافتن لغات برای خواننده سهل و آسان باشد. ترکیب جملات، بیانگر برخی از ترجمه‌هاست؛ لذا مترجم مد نظر داشته که در ترجمه صحیح علم به موقعیت صرفی و ترکیب نحوی کلمات و جملات مهم است تا بتوان معنی صحیح را از آن استخراج نمود[۲].

    نمونه‌ای از متن کتاب

    متن:

    «الْحَمْدُ لِلَّهِ الْأَوَّلِ بِلَا أَوَّلٍ کانَ قَبْلَهُ، وَ الْآخِرِ بِلَا آخِرٍ یکونُ بَعْدَهُ»

    ترجمه:

    «الحمد: سپاس، ستایش. لله: برای خدا. الأول: آغاز. اولیت خدا: بودن خدا پیش از وجود همه موجودات. بلا: بدون. أول: وجود اولی، آغازگری. كان: است. قبله: جلوی او، پیش از او، قبلش. الآخر: پایان. بلا: بدون. آخر: وجود آخری، پایانگری. يكون: می‌باشد. بعده: پس از آن، بعد از او»[۳].

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه، ص9-10
    2. ر.ک: همان، ص10
    3. ر.ک: متن کتاب، ص11

    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.


    وابسته‌ها