حدیث ساغر و می: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR173555J1.jpg | عنوان = حدیث ساغر و می | عنوان‌های دیگر = | پدیدآورندگان = | پدیدآوران = لینگز، مارتین (نویسنده) رحیمیان، سعید (مترجم) |زبان | زبان = فارسی | کد کنگره = 1392 4ح4ع / 2602 PIA | موضوع = شعر عرفانی عربی \ عارفان - سرگذشتنا...» ایجاد کرد)
     
    بدون خلاصۀ ویرایش
     
    خط ۲۷: خط ۲۷:
    }}
    }}


    '''حدیث ساغر و می''' تألیف مارتین لینگز، ترجمه سعید رحیمیان؛ گزیدهای از اشعار عارفانه مسلمان از قرن دوم تا هشتم هجری به زبان عربی که به همراه تعلیقات و تفسیرهای عرفانی ارائه شده است.
    '''حدیث ساغر و می''' تألیف [[لینگز، مارتین|مارتین لینگز]]، ترجمه [[رحیمیان، سعید|سعید رحیمیان]]؛ گزیدهای از اشعار عارفانه مسلمان از قرن دوم تا هشتم هجری به زبان عربی که به همراه تعلیقات و تفسیرهای عرفانی ارائه شده است.


    ==ساختار==
    ==ساختار==
    خط ۳۳: خط ۳۳:


    ==گزارش کتاب==
    ==گزارش کتاب==
    این اثر که برگرفته از کتاب «شعرای صوفی: گزیده‌ای از قرون وسطی» مارتین لینگز است، به بررسی و گزینش اشعار مهمترین عارفان مسلمان می‌پردازد. لینگز که از شاگردان فریتیوف شووان و از پیروان مکتب «حکمت خالده» است، در این کتاب سعی دارد خواننده را با سیر تحول ادبیات عرفانی عربی آشنا کند (ص 9-15).
    این اثر که برگرفته از کتاب «شعرای صوفی: گزیده‌ای از قرون وسطی» [[لینگز، مارتین|مارتین لینگز]] است، به بررسی و گزینش اشعار مهمترین عارفان مسلمان می‌پردازد. لینگز که از شاگردان فریتیوف شووان و از پیروان مکتب «حکمت خالده» است، در این کتاب سعی دارد خواننده را با سیر تحول ادبیات عرفانی عربی آشنا کند (ص 9-15).


    کتاب با مقدمه‌ای جامع درباره رویکرد عرفانی مؤلف آغاز می‌شود (ص 17-25). سپس به ترتیب زمانی به بررسی زندگی و آثار 13 عارف بزرگ از رابعه عدویه تا ابن فارض می‌پردازد (ص 27-180).  
    کتاب با مقدمه‌ای جامع درباره رویکرد عرفانی مؤلف آغاز می‌شود (ص 17-25). سپس به ترتیب زمانی به بررسی زندگی و آثار 13 عارف بزرگ از [[رابعه عدویه]] تا [[ابن فارض، عمر بن علی|ابن فارض]] می‌پردازد (ص 27-180).  


    مترجم در ترجمه اشعار علاوه بر متون اصلی عربی، پیوست‌هایی به اثر افزوده که شامل اشعار معادل از شاعران فارسی‌زبان همچون مولوی، حافظ و عطار است (ص 181-193). این پیوست‌ها به درک بهتر مفاهیم عرفانی کمک می‌کند و نشان‌دهنده اشتراک مبانی عرفانی در فرهنگ اسلامی است.
    مترجم در ترجمه اشعار علاوه بر متون اصلی عربی، پیوست‌هایی به اثر افزوده که شامل اشعار معادل از شاعران فارسی‌زبان همچون [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولوی]]، [[حافظ، شمس‌الدین محمد|حافظ]] و [[عطار، محمد بن ابراهیم|عطار]] است (ص 181-193). این پیوست‌ها به درک بهتر مفاهیم عرفانی کمک می‌کند و نشان‌دهنده اشتراک مبانی عرفانی در فرهنگ اسلامی است.


    از ویژگی‌های برجسته کتاب:
    از ویژگی‌های برجسته کتاب:
    - پوشش دقیق سیر تاریخی تصوف اسلامی
    - پوشش دقیق سیر تاریخی تصوف اسلامی
    - گزینش اشعار کلیدی هر عارف
    - گزینش اشعار کلیدی هر عارف
    - تعلیقات دقیق درباره مفاهیم عرفانی
    - تعلیقات دقیق درباره مفاهیم عرفانی
    - مقایسه تطبیقی با اشعار عرفانی فارسی
    - مقایسه تطبیقی با اشعار عرفانی فارسی



    نسخهٔ کنونی تا ‏۱۹ ژانویهٔ ۲۰۲۶، ساعت ۲۲:۵۶

    حدیث ساغر و می
    حدیث ساغر و می
    پدیدآورانلینگز، مارتین (نویسنده) رحیمیان، سعید (مترجم)
    ناشرنگاه معاصر
    مکان نشرتهران
    سال نشر1392ش
    شابک978-600-5747-65-2
    موضوعشعر عرفانی عربی \ عارفان - سرگذشتنامه
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    1392 4ح4ع / 2602 PIA

    حدیث ساغر و می تألیف مارتین لینگز، ترجمه سعید رحیمیان؛ گزیدهای از اشعار عارفانه مسلمان از قرن دوم تا هشتم هجری به زبان عربی که به همراه تعلیقات و تفسیرهای عرفانی ارائه شده است.

    ساختار

    کتاب در 196 صفحه و 13 فصل به همراه تعلیقات و کتابنامه تنظیم شده است.

    گزارش کتاب

    این اثر که برگرفته از کتاب «شعرای صوفی: گزیده‌ای از قرون وسطی» مارتین لینگز است، به بررسی و گزینش اشعار مهمترین عارفان مسلمان می‌پردازد. لینگز که از شاگردان فریتیوف شووان و از پیروان مکتب «حکمت خالده» است، در این کتاب سعی دارد خواننده را با سیر تحول ادبیات عرفانی عربی آشنا کند (ص 9-15).

    کتاب با مقدمه‌ای جامع درباره رویکرد عرفانی مؤلف آغاز می‌شود (ص 17-25). سپس به ترتیب زمانی به بررسی زندگی و آثار 13 عارف بزرگ از رابعه عدویه تا ابن فارض می‌پردازد (ص 27-180).

    مترجم در ترجمه اشعار علاوه بر متون اصلی عربی، پیوست‌هایی به اثر افزوده که شامل اشعار معادل از شاعران فارسی‌زبان همچون مولوی، حافظ و عطار است (ص 181-193). این پیوست‌ها به درک بهتر مفاهیم عرفانی کمک می‌کند و نشان‌دهنده اشتراک مبانی عرفانی در فرهنگ اسلامی است.

    از ویژگی‌های برجسته کتاب:

    - پوشش دقیق سیر تاریخی تصوف اسلامی

    - گزینش اشعار کلیدی هر عارف

    - تعلیقات دقیق درباره مفاهیم عرفانی

    - مقایسه تطبیقی با اشعار عرفانی فارسی

    این کتاب منبعی ارزشمند برای محققان ادبیات عرفانی و علاقه‌مندان به مفاهیم عرفانی اسلامی محسوب می‌شود.[۱]

    پانويس

    منابع مقاله

    پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات

    وابسته‌ها