بندهش: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' ' به '') |
||
| خط ۹: | خط ۹: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره = PIR 2065/ب۷۱ | | کد کنگره = PIR 2065/ب۷۱ | ||
| موضوع =ادبیات پهلوی - آفرینش (زردشتی) | | موضوع =ادبیات پهلوی - آفرینش (زردشتی) | ||
|ناشر | |ناشر | ||
نسخهٔ کنونی تا ۳۰ اوت ۲۰۲۵، ساعت ۱۱:۰۹
| بندهش | |
|---|---|
| پرونده:NUR103215J1.jpg | |
| پدیدآوران | فرنبغ دادگی (نويسنده) بهار، مهرداد (مترجم) |
| ناشر | توس |
| مکان نشر | ایران - تهران |
| سال نشر | 1380ش |
| چاپ | 2 |
| موضوع | ادبیات پهلوی - آفرینش (زردشتی) |
| زبان | فارسی |
| تعداد جلد | 1 |
| کد کنگره | PIR 2065/ب۷۱ |
| نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
بندهش، برگردان فارسی یکی از مهمترین متون دینی زرتشتی با عنوان بندهشن گردآوری فرنبغدادگی است که به قلم استاد و محقق معاصر مهرداد بهار ترجمه شده است.
بندهشن از دو جزء BUN به معنای بن و ابتدا و Dahisn به معنای آفرینش ترکیب گردیده و در مجموعه به معنای آفرینش آغازین است. این احتمال نیز داده شده که نام آن زند آگاهی، یعنی آگاهی مبتنی بر دانش دینی اوستا و تفاسیر آن باشد. گردآورنده اثر، فرنبغ دادگی و به گفته تاوادیا دادویه بوده است.
از بندهشن دو گونه متن بلند و کوتاه در دست میباشد. متن بلند، بندهشن ایرانی خوانده شده و متن کوتاه بندهشن هندی.
کتاب از نظر ساختار مشتمل بر پیشگفتار مترجم که در آن توضیحاتی درباره کتاب بندهشن و محتوا و روش ترجمه آمده، و نیز دیباچه مختصر کتاب و 22 بخش است. محتوای بخشهای کتاب را میتوان در نه موضوع جداگانه جای داد که از مهمترین آنها میتوان به مباحث مربوط به جدال اهوره مزدا و اهریمن و آفرینش مینوی و مادی اهوره مزدا در برابر آفرینش اهریمنی، آگاهیهای جغرافیایی، گیاهشناسی، جانورشناسی، قومشناسی، تاریخ ایران از ابتدا تا فرارسیدن اسلام، پیشگوییهای مربوط به آخرالزمان و ظهور منجیها، نجوم و تقویم و دودمانشناسی خاندانهای پیشدادیان و کیانیان و تورانیان و موبدان اشاره کرد[۱].
پانویس
- ↑ شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص173
منابع مقاله
شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، کتابشناسی توصیفی ادیان (دفتر چهارم: ادیان ایران باستان)، مشهد، بنیاد پژوهشهای اسلامی، چاپ اول، 1396.