تحریفناپذیری قرآن (نصیری): تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - '↵↵ ' به ' ') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'تحریف (ابهام زادیی)' به 'تحریف (ابهامزادیی)') |
||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
{{کاربردهای دیگر|تحریف ( | {{کاربردهای دیگر|تحریف (ابهامزادیی)}} | ||
'''تحریفناپذیری قرآن'''، ترجمه کتاب «[[صيانة القرآن من التحريف]]» اثر [[معرفت، محمدهادی|آیتالله معرفت]] میباشد که توسط [[نصیری، علی|علی نصیری]]، ضمن رعایت اصل امانت در ترجمه، به فارسی روان و سلیس امروزین، ترجمه شده است. | '''تحریفناپذیری قرآن'''، ترجمه کتاب «[[صيانة القرآن من التحريف]]» اثر [[معرفت، محمدهادی|آیتالله معرفت]] میباشد که توسط [[نصیری، علی|علی نصیری]]، ضمن رعایت اصل امانت در ترجمه، به فارسی روان و سلیس امروزین، ترجمه شده است. | ||
نسخهٔ کنونی تا ۳۰ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۱۲:۳۷
تحریفناپذیری قرآن | |
---|---|
پدیدآوران | معرفت، محمدهادی(نویسنده) نصیری، علی (مترجم) |
عنوانهای دیگر | صيانه القرآن من التحريف |
ناشر | سازمان مطالعه و تدوين کتب علوم انسانیدانشگاهها (سمت) |
مکان نشر | ایران - تهران |
چاپ | 1 |
شابک | 964-459-466-5 |
موضوع | قرآن - تحريف |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 89/2 /م6 ص9041 1379 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
تحریفناپذیری قرآن، ترجمه کتاب «صيانة القرآن من التحريف» اثر آیتالله معرفت میباشد که توسط علی نصیری، ضمن رعایت اصل امانت در ترجمه، به فارسی روان و سلیس امروزین، ترجمه شده است.
در این کتاب، دلایل رد شبهه تحریف بهطور کامل، مورد ارزیابی قرار گرفته و ضمن یادکرد نظرگاههای شمار قابل توجهی از دانشوران تشیع، بر موضع صریح ایشان بر رد شبهه تحریف، تأکید شده است. همچنین با عرضه دیدگاههای برخی از دانشمندان اهل سنت، مبنی بر پیراستگی دامن شیعه از شبهه تحریف، بر جدایی صف امثال وهابیت از صف مسلمانان، پای فشرده شده است. از سوی دیگر، با ارائه نمونههایی از روایات دال بر تحریف که در کتب روایی معتبر اهل سنت آمده و نیز معرفی کتاب «الفرقان في تحريف القرآن» نگاشته ابن الخطیب، بر این نکته تأکید شده که یادکرد روایات در کتب روایی شیعه و نیز نگارش کتاب «فصل الخطاب في تحريف كتاب رب الأرباب» نگاشته محدث نوری، تهمت تحریف را متوجه مذهب شیعه نمیسازد و نیز با یادکرد دلایل مدعیان تحریف، به نقد و بررسی علمی و محققانه آنان، پرداخته شده است.[۱].
به علت ویژگیهای فوق است که مترجم، با همه ارجگذاری به سایر نگاشتهها در این خصوص، این کتاب را در زمینه رد شبهه تحریف، جامعتر شناخته و به ترجمه آن، همت گماشته است.[۲].
مترجم، در ترجمه آیات قرآن مذکور در کتاب، عموماًاز ترجمه استاد فولادوند، بهره جسته است[۳].
ویراستاری این اثر را، آقای علی نوری خاتونبانی تقبل نموده است.[۴].
این کتاب، برای دانشجویان رشته الهیات مقطع کارشناسی ارشد، در گرایش علوم قرآن و حدیث، تدوین شده است.[۵].
دو مقدمه از ناشران و مترجم، به ابتدای کتاب، افزوده شده است. در مقدمه ناشران، به انگیزه نشر و چاپ کتاب، اشاره گردیده است.[۶].
در مقدمه مترجم، ابتدا به مفهوم تحریف و انواع آن، که عبارتند از: تحریف در ساختار گفتار (تحریف لفظی که خود بر سه نوع است: تحریف به کاستی، به فزونی و تغییر دادن ساختار واژگان) و تحریف در محتوای گفتار (تحریف معنوی) اشاره و سپس، تحریف در متون وحی، توضیح داده شده است.[۷]. در ادامه، تحریف در متون وحی اسلامی و عوامل پیدایش دیدگاه تحریف، که عبارتند از وجود روایات تحریف، ابهام در تاریخ گردآوری قرآن و کمرنگی طرح مسئله امامت در قرآن، تشریح گردیده است.[۸].
وهابیت و نسبت تحریف قرآن به شیعه، تلاش دانشوران شیعه در دفاع از پیراستگی قرآن از تحریف، نگاهی گذرا به برخی نگاشتههای دانشوران شیعه در رد شبهه تحریف و نگاهی به کتاب «صيانة القرآن من التحريف» و ترجمه آن، از دیگر موضوعات مورد بحث و بررسی در این مقدمه میباشد[۹].
فهرست مطالب در ابتدا و فهرست منابع و مآخذ، در انتهای کتاب آمده است.
در پاورقیها، علاوه بر ذکر منابع، به توضیح برخی کلمات و مطالب متن، پرداخته شده است.
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.