غدیر در احساس ملت ها: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    جز (جایگزینی متن - ' (ع)' به '(ع)')
    خط ۹: خط ۹:
    | زبان = فارسی
    | زبان = فارسی
    | کد کنگره =  ‎‏/‎‏غ‎‏4 223/5 BP  
    | کد کنگره =  ‎‏/‎‏غ‎‏4 223/5 BP  
    | موضوع =علی بن ابی طالب (ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - اثبات خلافت - غدیر خم - مقاله‌ها و خطابه‌ها
    | موضوع =علی بن ابی طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - اثبات خلافت - غدیر خم - مقاله‌ها و خطابه‌ها
    |ناشر  
    |ناشر  
    | ناشر = دليل ما
    | ناشر = دليل ما

    نسخهٔ ‏۱۷ آوریل ۲۰۲۴، ساعت ۰۰:۴۶

    غدیر در احساس ملت ها
    غدیر در احساس ملت ها
    پدیدآورانمدرسه عالی امام خمینی (نويسنده)
    عنوان‌های دیگرمقالات دانش پژوهان غیر ایرانی درباره غدیر از 36 کشور به 27 زبان
    ناشردليل ما
    مکان نشرایران - قم
    سال نشر1383ش
    چاپ2
    شابک964-7990-99-5
    موضوععلی بن ابی طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - اثبات خلافت - غدیر خم - مقاله‌ها و خطابه‌ها
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‎‏/‎‏غ‎‏4 223/5 BP
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    غدیر در احساس ملت‌ها، مجموعه مقالات دانش‌پژوهان غیر ایرانی درباره غدیر از 36 کشور به 27 زبان دنیا است که توسط انتشارات دلیل ما، منتشر شده است.

    در غدیر سال 1423ق، افرادی از ملیت‌های مختلف جهان، فراخوانده شدند تا در برنامه‌ای که گفتمان ملت‌ها درباره غدیر را تداعی می‌کرد، احساس خود را از این واقعه، در مقاله‌ای به تصویر بکشند. در این برنامه، 214 نفر از 36 کشور جهان، با 27 زبان مختلف شرکت کردند که همه سعی کرده بودند دریافت درونی‌ا‌شان از واقعه عظیم غدیر را نشان دهند و برداشت خود را با ذوق و سلیقه‌ای که ظرافت این ماجرا می‌طلبد، با زیباترین کلام، به رشته قلم درآورند[۱].

    این دانش‌پژهان، از کشورهای چین، نیجریه، انگلستان، سودان، ترکیه، افغانستان، هلند، تانزانیا، قزاقستان، اتیوپی، تایلند، گرجستان، الجزایر، پاکستان، یمن، فیلیپین، آذربایجان، هند، عراق، بوسنی، کشمیر، ترکمنستان، استرالیا، مالی، تاجیکستان، میانمار، بلغارستان، روسیه، نیجریه، ساحل عاج، اوکراین، بنگلادش و اندونزی بودند و زبان‌هایی که این مقالات به آنها نوشته شده، عبارتند از: عربی، فارسی افغانی، فارسی تاجیکی، اردو، انگلیسی، هندی، گجراتی، بلتستانی، ترکی آذری، ترکی استانبولی، ترکی ترکمنی، ترکی داغستانی، تای، فیلیپینی، مالایو، چینی، برمه‌ای، اوکراینی، چچنی، روسی، بلغاری، قزاقی، گرجی، هلندی، بوسنیایی، سواحلی، اتیوپیایی، بامبارا و بنگالی[۲].

    این مقالات را اهل هر ملیتی ابتدا به زبان و خط رسمی کشور خود نوشته‌اند و سپس به زبان فارسی، ترجمه شده است که چند نمونه از اصل نوشته‌ها، پس از مقدمه کتاب آورده شده است[۳].

    در مجموعه حاضر، برای تعادل حجم کتاب، گزینشی از همه مقالات انجام گرفته است. سپس برای آمادگی خواننده در دستیابی به اهداف آن، عنوانی زیبا و مقدمه‌ای کوتاه، در آغاز هریک قرار داده شده است. نام نویسنده و کشورش نیز در آغاز مقاله، ذکر شده است[۴].

    ترتیب مقالات، جهت خاصی ندارد و صرفا جنبه تنوع و نشاط فضای کتاب در نظر گرفته شده است. فهرستی از مقالات در آخر کتاب با شماره و نام کشور و نویسنده هر مقاله، تنظیم شده است[۵].

    «با نام مقدس علی(ع) تا غدیر می‌روم»، نوشته سید محمد سرور هاشمی از افغانستان[۶]، «غدیر به ما نیاز ندارد، ما به غدیر نیاز داریم»، اثر ناصر دمیاطی از اندونزی[۷] و «مسیر هدایت الهی از ازل تا غدیر»، اثر سید شبیر احمد از کشمیر[۸]، از جمله این مقالات می‌باشد.

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه، ص5
    2. ر.ک: همان، ص5-6
    3. ر.ک: همان، ص6
    4. ر.ک: همان
    5. ر.ک: همان
    6. ر.ک: متن کتاب، ص23
    7. ر.ک: همان، ص24
    8. ر.ک: همان، ص26

    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.


    وابسته‌ها