۱۵٬۶۱۱
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (جایگزینی متن - '<ref >' به '<ref>') |
||
خط ۲۸: | خط ۲۸: | ||
'''التصوف الاسلامی''' اثری از [[آندریه، تور|تور آندریه]](1885- 1947م) شرقشناس سوئدی و متخصص در تاریخ ادیان است. این اثر در موضوع تصوف و عرفان تدوین شده و توسط [[علی، عدنان عباس|عدنان عباس علی]] ترجمه شده است. | '''التصوف الاسلامی''' اثری از [[آندریه، تور|تور آندریه]](1885- 1947م) شرقشناس سوئدی و متخصص در تاریخ ادیان است. این اثر در موضوع تصوف و عرفان تدوین شده و توسط [[علی، عدنان عباس|عدنان عباس علی]] ترجمه شده است. | ||
نوشتار حاضر به بررسی تصوف در قرن دوم و سوم هجری قمری اختصاصیافته و شخصیتهای این دوره را که مؤسسان نخستین تصوف به شمار میآیند موردتوجه قرار داده است. نویسنده بیش از هر چیز بر [[ابو سلیمان درانی]](متوفای 205 یا 215ق) و صوفیان و عارفان هم عصر و یا متأخر از او متمرکز شده و به جمعآوری سخنان آنان از منابعی که قواعد و شروط تصوف را ذکر کردهاند پرداخته است. <ref > مقدمه مؤلف، ص 18</ref> | نوشتار حاضر به بررسی تصوف در قرن دوم و سوم هجری قمری اختصاصیافته و شخصیتهای این دوره را که مؤسسان نخستین تصوف به شمار میآیند موردتوجه قرار داده است. نویسنده بیش از هر چیز بر [[ابو سلیمان درانی]](متوفای 205 یا 215ق) و صوفیان و عارفان هم عصر و یا متأخر از او متمرکز شده و به جمعآوری سخنان آنان از منابعی که قواعد و شروط تصوف را ذکر کردهاند پرداخته است. <ref> مقدمه مؤلف، ص 18</ref> | ||
کتاب در شش بخش تنظیم شده است. بخش اول به تصوف و مسیحیت اختصاصیافته است. بخش دوم در زهد است. بخش سوم به وحدت و اجتماع(عابد و عالم) پرداخته است. بخش چهارم به حیات باطنی اختصاصیافته است. بخش پنجم تحت عنوان خداوند واحد آمده است. بخش ششم از توکل بر خدا و حب الهی سخن به میان آمده است. | کتاب در شش بخش تنظیم شده است. بخش اول به تصوف و مسیحیت اختصاصیافته است. بخش دوم در زهد است. بخش سوم به وحدت و اجتماع(عابد و عالم) پرداخته است. بخش چهارم به حیات باطنی اختصاصیافته است. بخش پنجم تحت عنوان خداوند واحد آمده است. بخش ششم از توکل بر خدا و حب الهی سخن به میان آمده است. | ||
لازم به ذکر است مترجم به دلایلی از جمله حفظ عناصر زیباشناختی کتاب از ترجمه مواردی که در فصل اول به مقایسه میان اسلام و مسیحیت پرداخته صرفنظر کرده و سایر بخشها را به طور کامل ترجمه کرده است. <ref > مقدمه، ص 8 </ref> | لازم به ذکر است مترجم به دلایلی از جمله حفظ عناصر زیباشناختی کتاب از ترجمه مواردی که در فصل اول به مقایسه میان اسلام و مسیحیت پرداخته صرفنظر کرده و سایر بخشها را به طور کامل ترجمه کرده است. <ref> مقدمه، ص 8 </ref> | ||
==پانویس == | ==پانویس == |