تفضلی، محمود: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۹۵: خط ۹۵:


    [[مرآت الممالك؛ سفرنامه‌ای به خلیج فارس، هند، ماوراء النهر و ایران]]
    [[مرآت الممالك؛ سفرنامه‌ای به خلیج فارس، هند، ماوراء النهر و ایران]]
    [[سیمای هند، انجمن روابط فرهنگی هند]]


    [[رده:زندگی‌نامه]]
    [[رده:زندگی‌نامه]]
    [[رده:مترجمان]]
    [[رده:مترجمان]]

    نسخهٔ ‏۳ اکتبر ۲۰۲۳، ساعت ۰۹:۴۱

    NUR06837.jpg
    نام محمود تفضلی
    نام‎های دیگر
    نام پدر
    متولد 1297ش
    محل تولد مشهد مقدس
    رحلت 1363ش
    اساتید
    برخی آثار ایترپرسیکوم: «گزارش سفارتی به دربار شاه عباس اول»

    مرآت الممالك؛ سفرنامه‌ای به خلیج فارس، هند، ماوراء النهر و ایران

    کد مؤلف AUTHORCODE06837AUTHORCODE

    محمود تفضلی (۱۲۹۷-۱۳۶۳)، نویسنده و مترجم ایرانی. مترجم آثاری همچون «همه مردم برادرند» نوشته مهاتما‌ گاندی و «نامه‌های پدری به دخترش» تألیف جواهر لعل‌ نهرو‌.

    ولادت

    محمود تفضلی در سال 1297ش، در مشهد مقدس، در خانواده‌ای مؤمن و متدین، به دنیا آمد.

    تحصیلات

    وی تحصیلات ابتدایی و متوسطه خود را در مشهد و دوره دانش‌سرای عالی را در تهران به اتمام رساند و پیوسته از شاگردان ممتاز بود و در امتحانات نهایی دوره لیسانس، با احراز رتبه اول، موفق به دریافت مدال‌ درجه‌ 1 علمی گردید.

    دبیری

    وی با سمت دبیری دبیرستان‌ها مشغول خدمت شد و سال‌ها در دبیرستان البرز و سایر دبیرستان‌ها، به تدریس پرداخت.

    نگارش مقالات و ترجمه

    ضمنا با استعداد درخشانی که در نویسندگی داشت، به انتشار مقالات و نگارش روزنامه‌ ‌و ترجمه‌ کتب دست زد.

    وی با خصیصه بارز خود، یعنی پویایی فکر و اندیشه و تلاش خستگی‌ناپذیر در راه تکامل روح و جسم در اطراف و اکناف جهان تجربیات گران‌بهایی، به‌‌ویژه‌ در امور فرهنگی و شناسایی ملل و نحل کسب کرد و به‌خاطر تسلط به چند زبان خارجی، نویسنده‌ای توانا و مترجمی زبردست شد؛ به‌طوری‌که شهرتش از مرزهای ایران گذشت.

    اقدامات فرهنگی در خارج از کشور

    وی سال‌ها‌ در‌ کشورهای‌ هند، نپال، ترکیه، یونان و یوگسلاوی‌ به‌ کار‌ فرهنگی مشغول بود و به‌خصوص در دو کشور هند و ترکیه دوستداران و یاران زیادی پیدا کرد.

    وفات

    وی‌ سرانجام‌ به مشهد مقدس‌ بازگشت و مسئولیت «مشاور فرهنگی آستان قدس رضوی» را عهده‌دار شد، ولی چند روز پس از آن،‌ در‌ جاده مشهد بر اثر تصادف به دار باقی شتافت[۱].

    آثار

    از این مترجم و نویسنده توانا، کتب و آثار‌ فراوان‌ گران‌بهایی‌ به یادگار مانده است که در میان آنها، تمام‌ آثار‌ جواهر لعل نهرو دانشمند و سیاست‌مدار بزرگ و فقید هند، مرتبتی خاص دارد. از جمله آثار وی می‌توان به کتب زیر‌ اشاره‌ کرد‌:

    1. بتهون (ترجمه از فرانسه)؛
    2. نگاهی به تاریخ جهان (3 جلد، ترجمه‌ از انگلیسی، تألیف جواهر لعل نهرو)؛
    3. روابط هند و ایران (تألیف جواهر لعل نهرو، ترجمه از انگلیسی)؛
    4. اندیشه‌های نهرو‌ (ترجمه‌ از‌ انگلیسی)؛
    5. نامه‌های پدری به دخترش (ترجمه از انگلیسی، تألیف جواهر لعل‌ نهرو‌)؛
    6. کشف هند (در دو جلد ترجمه از انگلیسی، تألیف جواهر لعل نهرو)؛
    7. همه مردم برادرند (مهاتما‌ گاندی‌، ترجمه‌ از انگلیسی)؛
    8. حقیقت من (خانم ایندیرا گاندی، ترجمه از انگلیسی)[۲]..

    وی مقالات فراوانی را نیز نوشته و یا ترجمه کرده است که عبارتند از:

    الف)- ترجمه:

    1. مهاتما گاندی به قلم نهرو، نویسنده: جواهر لعل نهرو؛
    2. دریانوردی ایرانیان در دوران‌های افسانه‌ای، نویسنده: هادی حسن؛
    3. شخصیت و نبوغ تاگور، نویسنده: همایون کبیر؛
    4. سخنی چند درباره دوستان، مصاحبه‌شونده: جواهر لعل نهرو؛

    و...

    ب)- نگارش:

    1. پیوند ترانه‌‌های عامیانه؛
    2. نامه گورکی به رولان؛

    و....

    پانویس

    1. ر.ک: همان
    2. ر.ک: بی‌نام، محمود تفضلی مترجم و نویسنده نامدار درگذشت

    منابع مقاله

    1. بی‌نام، «محمود تفضلی مترجم و نویسنده نامدار درگذشت»، برگرفته از پایگاه مجلات تخصصی نور، مجله کیهان فرهنگی، مهر 1363، ‌شماره 7 ‏(1 صفحه، ‌از 38 تا 38).
    2. مقالات احمد تفضلی در پایگاه مجلات نورمگز


    وابسته‌ها