ماتیکان یوشت فریان: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۸: | خط ۸: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره = PIR 2065 /م۳۳ | ||
| موضوع = | | موضوع = | ||
|ناشر | |ناشر | ||
خط ۴۱: | خط ۴۱: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:زبانشناسی، زبان و ادبیات]] | ||
[[رده:زبان و ادبیات آسیایی]] | |||
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 مرداد 1402]] | |||
[[رده:فاقد اتوماسیون]] | [[رده:فاقد اتوماسیون]] | ||
[[رده:مقالات مرداد موسوی]] | [[رده:مقالات مرداد موسوی]] |
نسخهٔ ۳۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۵:۰۵
ماتیکان یوشت فریان | |
---|---|
پرونده:NURماتیکان یوشت فریانJ1.jpg | |
پدیدآوران | ناشناس (مؤلف)، جعفری، محمود (مترجم) |
ناشر | فروهر |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | 1365 |
چاپ | یکم |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | PIR 2065 /م۳۳ |
ماتیکان یوشت فریان ، تألیف نویسندهای ناشناس با ترجمه محمود جعفری، دربردارنده متن پهلوی، آوانویس، برگردان فارسی و واژهنامه کتاب است.
کتاب، داستان جادوگری به نام اخت است که قصد نابودی شهری را دارد و تنها راه نجات شهر را پاسخ به پرسشهای خودش میداند. وی در زمینههای گوناگون از جمله علوم طبیعی، مسائل مذهبی، اخلاقی، اجتماعی و گاه کودکانه، سؤالهایی را مطرح میکند و هماوردی برای پاسخ به آنها میطلبد. قهرمان داستان، یوشتفریان است که با پاسخ دادن به پرسشهای جادوگر، شهر را از نابودی نجات میدهد و جادوگر را میکشد.
کتاب دربردارنده سه فصل است: نویسنده در فصل نخست، درباره موضوع کتاب و خلاصه آ، معرفی یوشتفریان و اخت جادوگر، مروری بر انجام کار انجام شده، درباره کتاب، نسخههای اصلی، روش کار مؤلف، محتوای ماتیکان یوشت فریان و مقایسه آن با مرزباننامه مطالبی را به اختصار بیان کرده است. فصل دوم، دربردارنده متن پهلوی، آوانویسی و برگردان فارسی ماتیکان است. آخرین فصل نیز به واژهنامه آن اختصاص دارد[۱].
پانویس
- ↑ شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص207
منابع مقاله
شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، کتابشناسی توصیفی ادیان (دفتر چهارم: ادیان ایران باستان)، مشهد، بنیاد پژوهشهای اسلامی، چاپ اول، 1396.