قاموس القانون في الطب: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۳۰: | خط ۳۰: | ||
کتاب [[قانون در طب|قانون ابن سینا]] که حدود 6 قرن، دانشگاههای اروپا را از سفره پربرکت خود در کمال سخاوت، بهرهمند ساخته است، جایگاه استثنایی و بینظیری در طب دوران تمدن اسلامی دارد؛ چنانکه هنوز دانشگاههای طب یونانی (طب اسلامی) شبه قاره هند و پاکستان، از این کتاب بهعنوان فصل الخطاب در طب نظری و عملی و مهمترین مرجع، استفاده مینمایند<ref>ر.ک: مقدمه، ص5</ref>. | کتاب [[قانون در طب|قانون ابن سینا]] که حدود 6 قرن، دانشگاههای اروپا را از سفره پربرکت خود در کمال سخاوت، بهرهمند ساخته است، جایگاه استثنایی و بینظیری در طب دوران تمدن اسلامی دارد؛ چنانکه هنوز دانشگاههای طب یونانی (طب اسلامی) شبه قاره هند و پاکستان، از این کتاب بهعنوان فصل الخطاب در طب نظری و عملی و مهمترین مرجع، استفاده مینمایند<ref>ر.ک: مقدمه، ص5</ref>. | ||
با توجه به آنچه بیان گردیده و نیز با توجه به اینکه یکی از مشکلات پیش روی محققان طب سنتی، تطبیق مصطلحات موجود در کتب طبی گذشته با مترادفهای امروزی آن در زبانهای علمی متداول است، بنابراین نویسندگان اثر حاضر، در جمعآوری کلمات و یافتن معادلهای انگلیسی آنها برای کتاب [[قانون در طب|قانون]] [[ابن سینا، حسین بن عبدالله|ابن سینا]]، همت گماشته و این اثر بسیار باارزش ( | با توجه به آنچه بیان گردیده و نیز با توجه به اینکه یکی از مشکلات پیش روی محققان طب سنتی، تطبیق مصطلحات موجود در کتب طبی گذشته با مترادفهای امروزی آن در زبانهای علمی متداول است، بنابراین نویسندگان اثر حاضر، در جمعآوری کلمات و یافتن معادلهای انگلیسی آنها برای کتاب [[قانون در طب|قانون]] [[ابن سینا، حسین بن عبدالله|ابن سینا]]، همت گماشته و این اثر بسیار باارزش (قاموس القانون) را تدوین نمودهاند که میتواند در حد بسیار بالایی محققین طب سنتی را از تکرار پیمودن این راه دشوار بینیاز کند<ref>ر.ک: همان</ref>. | ||
این کتاب در حقیقت واژهنامهای است مشتمل بر کلیه مصطلحات طبی و دارویی که در کتاب [[قانون در طب|قانون]] [[ابن سینا، حسین بن عبدالله|بوعلی سینا]] مورد استفاده قرار گرفته است. این واژهها در اصل، به زبان عربی بوده و مترادف آنها به زبان انگلیسی آورده شده است؛ بهگونهای که ابتدا مصطلحات به زبان عربی و بهترتیب حروف الفبا قرار گرفته و سپس، معادل انگلیسی هر واژه در مقابل آن درج گردیده و مجموعا در دو قسمت تدوین شده است که بعد از یک دیباچه فارسی و مقدمه انگلیسی، در اختیار خواننده قرار گرفته است. در دیباچه فارسی، به موضوع و اهمیت کتاب ابن سینا و نیز ارزش کتاب حاضر و برخی ویژگیهای آن، اشاره شده است<ref>ر.ک: همان</ref>. | این کتاب در حقیقت واژهنامهای است مشتمل بر کلیه مصطلحات طبی و دارویی که در کتاب [[قانون در طب|قانون]] [[ابن سینا، حسین بن عبدالله|بوعلی سینا]] مورد استفاده قرار گرفته است. این واژهها در اصل، به زبان عربی بوده و مترادف آنها به زبان انگلیسی آورده شده است؛ بهگونهای که ابتدا مصطلحات به زبان عربی و بهترتیب حروف الفبا قرار گرفته و سپس، معادل انگلیسی هر واژه در مقابل آن درج گردیده و مجموعا در دو قسمت تدوین شده است که بعد از یک دیباچه فارسی و مقدمه انگلیسی، در اختیار خواننده قرار گرفته است. در دیباچه فارسی، به موضوع و اهمیت کتاب ابن سینا و نیز ارزش کتاب حاضر و برخی ویژگیهای آن، اشاره شده است<ref>ر.ک: همان</ref>. |
نسخهٔ ۳۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۰:۱۰
قاموس القانون في الطب | |
---|---|
پدیدآوران | جمعی از نویسندگان (نويسنده) |
عنوانهای دیگر | فرهنگ لغات قانون ابن سینا، عربی - انگلیسی ** قاموس القانون، یا، معجم المصطلحات الطبیه و الادویه المفرده المستعمله فی القانون فی الطب ابن سینا ** کتاب قاموس القانون فی الطب |
ناشر | دانشگاه علوم پزشكی ايران. مؤسسه مطالعات تاريخ پزشکی. طب اسلامی و مکمل |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | 13سده |
چاپ | 1 |
شابک | - |
موضوع | پزشکی - واژه نامهها - دارو شناسی - متون قدیمی تا قرن 14 - زبان انگلیسی - واژه نامهها - فارسی - فارسی - واژه نامهها - انگلیسی |
زبان | انگلیسی - عربی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /ق2 121 R |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
قاموس القانون في الطب، اثر جمعی از نویسندگان، فرهنگی است عربی به انگلیسی از لغات و اصطلاحات کتاب «قانون» ابوعلی حسین بن عبدالله بن سینا (۳۷۰-۴۲۸ق).
نام کامل کتاب، «قاموس القانون یا معجم المصطلحات الطبية و الأدوية المفردة المستعملة في القانون في الطب » ابن سينا میباشد.
کتاب قانون ابن سینا که حدود 6 قرن، دانشگاههای اروپا را از سفره پربرکت خود در کمال سخاوت، بهرهمند ساخته است، جایگاه استثنایی و بینظیری در طب دوران تمدن اسلامی دارد؛ چنانکه هنوز دانشگاههای طب یونانی (طب اسلامی) شبه قاره هند و پاکستان، از این کتاب بهعنوان فصل الخطاب در طب نظری و عملی و مهمترین مرجع، استفاده مینمایند[۱].
با توجه به آنچه بیان گردیده و نیز با توجه به اینکه یکی از مشکلات پیش روی محققان طب سنتی، تطبیق مصطلحات موجود در کتب طبی گذشته با مترادفهای امروزی آن در زبانهای علمی متداول است، بنابراین نویسندگان اثر حاضر، در جمعآوری کلمات و یافتن معادلهای انگلیسی آنها برای کتاب قانون ابن سینا، همت گماشته و این اثر بسیار باارزش (قاموس القانون) را تدوین نمودهاند که میتواند در حد بسیار بالایی محققین طب سنتی را از تکرار پیمودن این راه دشوار بینیاز کند[۲].
این کتاب در حقیقت واژهنامهای است مشتمل بر کلیه مصطلحات طبی و دارویی که در کتاب قانون بوعلی سینا مورد استفاده قرار گرفته است. این واژهها در اصل، به زبان عربی بوده و مترادف آنها به زبان انگلیسی آورده شده است؛ بهگونهای که ابتدا مصطلحات به زبان عربی و بهترتیب حروف الفبا قرار گرفته و سپس، معادل انگلیسی هر واژه در مقابل آن درج گردیده و مجموعا در دو قسمت تدوین شده است که بعد از یک دیباچه فارسی و مقدمه انگلیسی، در اختیار خواننده قرار گرفته است. در دیباچه فارسی، به موضوع و اهمیت کتاب ابن سینا و نیز ارزش کتاب حاضر و برخی ویژگیهای آن، اشاره شده است[۳].
قسمت اول کتاب، واژهنامهای از مصطلحات طبی و علمی با مترادف انگلیسی آنهاست که از جمله آنها عبارتند از: آبار، أبزن، آثار، آثار الخضر، آجال و...[۴] و قسمت دوم، واژهنامه ادویه مفرده با اسماء علمی و انگلیسی میباشد که از جمله آنها، میتوان از: آبنوس، آجر أبيض و أملج، یاد کرد[۵].
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.