ترجمه التنبیه و الاشراف: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - '== منابع مقاله == مقدمه و متن كتاب. رده:کتاب‌شناسی' به '== منابع مقاله == مقدمه و متن كتاب. ==وابسته‌ها== {{وابسته‌ها}} رده:کتاب‌شناسی')
    جز (جایگزینی متن - ' '''' به ''''')
    برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
     
    خط ۳۲: خط ۳۲:
    }}
    }}


    '''ترجمه التنبيه و الإشراف '''، ترجمه‌اى است به فارسى روان، به قلم [[پاینده، ابوالقاسم|ابوالقاسم پاينده]] از كتاب «[[التنبيه و الإشراف]]» تأليف [[مسعودی، علی بن حسین |ابوالحسن على بن حسین مسعودى]].
    '''ترجمه التنبيه و الإشراف'''، ترجمه‌اى است به فارسى روان، به قلم [[پاینده، ابوالقاسم|ابوالقاسم پاينده]] از كتاب «[[التنبيه و الإشراف]]» تأليف [[مسعودی، علی بن حسین |ابوالحسن على بن حسین مسعودى]].


    ترتيب و چينش مطالب، بر اساس اصل كتاب بوده و فقط در ابتداى آن، مقدمه‌اى از مترجم افزوده شده است. در اين مقدمه، ابتدا زندگى‌نامه مخصترى از مسعودى ارائه گرديده و در ادامه، از آثار او نام برده شده و در پايان، نكاتى پيرامون اصل كتاب، ذكر گرديده است.<ref>ر.ک: مقدمه، ص5-13</ref>
    ترتيب و چينش مطالب، بر اساس اصل كتاب بوده و فقط در ابتداى آن، مقدمه‌اى از مترجم افزوده شده است. در اين مقدمه، ابتدا زندگى‌نامه مخصترى از مسعودى ارائه گرديده و در ادامه، از آثار او نام برده شده و در پايان، نكاتى پيرامون اصل كتاب، ذكر گرديده است.<ref>ر.ک: مقدمه، ص5-13</ref>

    نسخهٔ کنونی تا ‏۱۹ ژوئیهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۶:۵۵

    ترجمه التنبیه و الاشراف
    ترجمه التنبیه و الاشراف
    پدیدآورانمسعودی، علی بن حسین (نویسنده) پاینده، ابوالقاسم (مترجم)
    عنوان‌های دیگرالتنبیه و الاشراف. فارسی
    ناشرشرکت انتشارات علمی و فرهنگی
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1365 ش
    چاپ2
    موضوعاسلام - تاریخ

    ایران - تاریخ

    جغرافیا - متون قدیمی تا قرن 14

    کشورهای اسلامی - تاریخ
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏DS‎‏ ‎‏35‎‏/‎‏63‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏5‎‏ ‎‏ت‎‏9041
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    ترجمه التنبيه و الإشراف، ترجمه‌اى است به فارسى روان، به قلم ابوالقاسم پاينده از كتاب «التنبيه و الإشراف» تأليف ابوالحسن على بن حسین مسعودى.

    ترتيب و چينش مطالب، بر اساس اصل كتاب بوده و فقط در ابتداى آن، مقدمه‌اى از مترجم افزوده شده است. در اين مقدمه، ابتدا زندگى‌نامه مخصترى از مسعودى ارائه گرديده و در ادامه، از آثار او نام برده شده و در پايان، نكاتى پيرامون اصل كتاب، ذكر گرديده است.[۱]

    فهرست مطالب، در ابتداى كتاب بوده و همانند متن عربى، كتاب فاقد پاورقى است.

    پانويس

    1. ر.ک: مقدمه، ص5-13

    منابع مقاله

    مقدمه و متن كتاب.

    وابسته‌ها