کلید عهد جدید: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۸: | خط ۸: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره = BS۳۱۵/ف۲/ج۴ | ||
| موضوع = | | موضوع = | ||
|ناشر | |ناشر | ||
خط ۴۱: | خط ۴۱: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | |||
[[رده:فلسفه، مذهب و روانشناسی]] | |||
[[رده:کتاب مقدس]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 خرداد 1402]] | |||
[[رده:فاقد اتوماسیون]] | [[رده:فاقد اتوماسیون]] | ||
[[رده:مقالات خرداد موسوی]] | [[رده:مقالات خرداد موسوی]] |
نسخهٔ ۱۴ ژوئن ۲۰۲۳، ساعت ۰۲:۳۱
کلید عهد جدید | |
---|---|
پدیدآوران | نیلسون، فلوید (مؤلف)، رجبنیا، مسعود (مترجم) |
ناشر | انتشارات نور جهان |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | 1333 |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BS۳۱۵/ف۲/ج۴ |
کلید عهد جدید نوشته فلوید نیلسون با ترجمه مسعود رجبنیا، همانگونه که از نامش پیداست بهگونهای تحلیلی و تاریخی به معرفی کتاب عهد جدید میپردازد.
مؤلف که خود یک مسیحی است، ابتدا با رجوع به متن عهد جدید به چگونگی ورود عیسی مسیح به معبد و نشان دادن معجزاتی از خود میپردازد، سپس چگونگی نوشته شدن مطالب عهد جدید و اناجیل به دست نویسندگان آنها را بررسی میکند و هدف از تقریر داستان عیسی مسیح را نقل میکند. مؤلف از بخش سوم کتاب به بعد به ترتیب به معرفی اناجیل چهارگانه در عهد جدید میپردازد و زمان تدوین و تألیف و نیز محتوا و درونمایه هر یک از آنها را فراروی خواننده قرار میدهد.
از نکات بارزی که میتوان در این کتاب یافت توجه نویسنده به روش نقد تاریخی در قرنهای نوزده و بیست است که در معرفی و تحلیل ساختاری و محتوایی اناجیل از آن استفاده کرده است. بخشهای دیگر کتاب به معرفی و بررسی تاریخی و تحلیلی رسالههای پولس قدیم به مردم مناطق مختلف و نیز کتاب مکاشفه اختصاص یافته است[۱].
پانویس
- ↑ ایزانلو، رمضانعلی و همکاران، ص60
منابع مقاله
ایزانلو، رمضانعلی و همکاران، کتابشناسی توصیفی ادیان (دفتر اول: مسیحیت)، مشهد، بنیاد پژوهشهای اسلامی، چاپ اول، 1392ش.