ترجمه اصطلاحات الصوفيه: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۵۰: | خط ۵۰: | ||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | [[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | ||
[[رده:تصوف و عرفان]] | [[رده:تصوف و عرفان]] | ||
[[رده:تصوف و عرفان | [[رده:تصوف و عرفان درسازمانها، انجمنها، کنگرهها، دائرةالمعارفها، واژهنامهها، مصطلحنامهها، مجموعهها، مقالهها...]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 دی 1401]] | ||
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ آذر 1401 توسط فاضل گرنه زاده]] | [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ آذر 1401 توسط فاضل گرنه زاده]] | ||
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ آذر 1401 توسط فریدون سبحانی]] | [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ آذر 1401 توسط فریدون سبحانی]] | ||
نسخهٔ ۹ ژانویهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۵:۴۵
| ترجمه اصطلاحات الصوفيه | |
|---|---|
| پدیدآوران | کاشانی، عبدالرزاق (نويسنده) خواجوی، محمد (محقق) |
| عنوانهای دیگر | اصطلاحات الصوفیه. فارسی ** فرهنگ اصطلاحات عرفان و تصوف |
| ناشر | مولی |
| مکان نشر | ایران - تهران |
| سال نشر | 1377ش - 1429ق |
| چاپ | 3 |
| شابک | 978-964-5996-29-9 |
| موضوع | تصوف - اصطلاحها و تعبیرها - تصوف - واژه نامهها - عرفان - اصطلاحها و تعبیرها - عرفان - واژه نامهها |
| زبان | فارسی |
| تعداد جلد | 1 |
| کد کنگره | /ع2 الف6041 274/3 BP |
| نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
ترجمه اصطلاحات الصوفیه فرهنگ اصطلاحات عرفان و تصوف، اثری از شیخ عبد الرزاق کاشانی (متوفای 735 یا 736ق) ملقب به کمال الدین از مشاهیر عرفا و متصوفه و بزرگان امامیه در توضیح و بیان تعبیرها و اصطلاحات عرفانی[۱] و با ترجمه محمد خواجوی است.
کتاب «اصطلاحات الصوفیه» به اصطلاحات علمی صوفیه پرداخته و نویسنده آن را به صورت مستقل و در بیست و هشت باب بر اساس حروف الفبا تدوین کرده است. [۲]
نوشتار حاضر حاوی پانصد و یازده اصطلاح در تصوف و عرفان است که تمام آنها به صورت ساده و روان ترجمه شدهاند. در مواردی که اضطرابی در ترجمه مشاهده شده به جهت اختلاف در دو نسخه موجود از کتاب است. [۳]
مترجم در آغاز کار خود نسخهای از کتاب اصطلاحات صوفیه را که توسط دکتر محمد کمال ابراهیم با تحقیقاتی جدید در مصر به چاپ رسیده و تحریفات، تصحیفات و افتادگیهایی داشت با نسخهای دیگر از کتاب یاد شده که در حاشیه کتاب «شرح منازل السائرین» آمده و همچنین کتاب فکوک و نصوص صدر الدین قونوی مقابله کرده و پس از برطرف کردن مشکلات و نقایص موجود در نسخه یاد شده، آن را مبنای ترجمه خود قرار داده است. [۴]
پانویس
منابع مقاله
- مقدمه و متن.