القرآن الكریم (ایران‌پناه): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۱: خط ۱:
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    | تصویر =NUR22618J1.jpg
    | تصویر =NUR22618J1.jpg
    | عنوان =القرآن الکريم
    | عنوان =القرآن الکریم
    | عنوان‌های دیگر =
    | عنوان‌های دیگر =
    |پدیدآورندگان  
    |پدیدآورندگان  
    خط ۸: خط ۸:
    [[طه، عثمان]] (خطاط)
    [[طه، عثمان]] (خطاط)
    |زبان  
    |زبان  
    | زبان = فارسي - عربي - انگليسي  
    | زبان = فارسی - عربی - انگلیسی  
    | کد کنگره =‏‎‏/‎‏الف‎‏9 / 59/66 BP  
    | کد کنگره =‏‎‏/‎‏الف‎‏9 / 59/66 BP  
    | موضوع = قرآن - ترجمه‎ها
    | موضوع = قرآن - ترجمه‎ها
    |ناشر  
    |ناشر  
    | ناشر = پيک فرهنگ  
    | ناشر = پیک فرهنگ  
    | مکان نشر =ايران - تهران  
    | مکان نشر =ایران - تهران  
    | سال نشر = 1378ش.   
    | سال نشر = 1378ش.   


    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE22618AUTOMATIONCODE
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE22618AUTOMATIONCODE
    | چاپ =چاپ  يکم  
    | چاپ =چاپ  یکم  
    | شابک =
    | شابک =
    | تعداد جلد =1
    | تعداد جلد =1

    نسخهٔ ‏۱۷ ژوئیهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۰۹:۵۴

    القرآن الکریم
    القرآن الكریم (ایران‌پناه)
    پدیدآورانایران‎‌پناه، اکبر (مترجم) طه، عثمان (خطاط)
    ناشرپیک فرهنگ
    مکان نشرایران - تهران
    سال نشر1378ش.
    چاپچاپ یکم
    موضوعقرآن - ترجمه‎ها
    زبانفارسی - عربی - انگلیسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏‎‏/‎‏الف‎‏9 / 59/66 BP

    قرآن کریم با ترجمه اکبر ایران‌پناه اثر اکبر ایران‌پناه، قرآن کریم به سه زبان عربی، فارسی و انگلیسی است.

    متأسفانه کتاب فاقد هرگونه مقدمه و مؤخره بوده و اطلاعاتی پیرامون آن درج نشده است. اما با مطالعه آن، می‌توان به برخی از ویژگی‌های آن پی‌برد، از جمله آنکه:

    1. این کتاب سی جزء کامل قرآن کریم را دربردارد.
    2. متن عربی آن به خط عثمان طه نگارش یافته است.
    3. در قطع وزیری چاپ شده و هر صفحه دارای 15 سطر می‌باشد.
    4. در تاریخ 12/4/78 از جهت صحت کتابت و انطباق با قرائت عاصم به روایت حفص، در اداره نظارت بر چاپ و نشر قرآن کریم بررسی و تصحیح شده که مراتب در پرونده شماره (329) ثبت و چاپ آن توسط انتشارات پیک فرهنگ با رعایت مقررات اعلام شده از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، بلامانع شناخته شده است.
    5. شیوه کار مترجم بدین صورت است که ابتدا در صفحه نسخت، متن عربی قرآن کریم را آورده و سپس در صفحه بعد، به ترجمه فارسی و انگلیسی آن، پرداخته است.
    6. جدول علامات وقف، به منظور آشنایی خواننده کتاب با علائم آن، در انتهای کتاب آمده است.
    7. فهرست سوره‌ها به زبان عربی و انگلیسی، در انتهای کتاب جای گرفته است.

    پانویس


    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.


    وابسته‌ها