ترجمه المراقبات (محدّث): تفاوت میان نسخهها
(صفحه ای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'>
[[پرونده:NUR02147J1.jpg|بندانگش» ایجاد کرد.) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۴۲: | خط ۴۲: | ||
'''ترجمه المراقبات''' ، ترجمه كتاب «المراقبات» اثر [[ملکی تبریزی، جواد بن شفیع |آيتالله حاج ميرزا جواد ملكى تبريزى]] است كه توسط ابراهيم محدث به فارسى برگردان شده است. | |||
اين ترجمه، به پيشنهاد آقاى هاشمى، مدير مؤسسه نشر اخلاق و بدين جهت صورت گرفته كه ترجمههاى موجود آن، ناقص و همراه با پارهاى اغلاط بوده است. | اين ترجمه، به پيشنهاد آقاى هاشمى، مدير مؤسسه نشر اخلاق و بدين جهت صورت گرفته كه ترجمههاى موجود آن، ناقص و همراه با پارهاى اغلاط بوده است. | ||
خط ۵۰: | خط ۵۰: | ||
در اين ترجمه كه تا حدى آزاد است، سعى شده مقاصد مؤلف به شكل جامع و مانع و با عباراتى سليس و روان منعكس شود. | در اين ترجمه كه تا حدى آزاد است، سعى شده مقاصد مؤلف به شكل جامع و مانع و با عباراتى سليس و روان منعكس شود. | ||
در ابتداى كتاب، تقريظ مرحوم علامه طباطبايى بر كتاب «المراقبات»، مقدمه مترجم در توضيح اقدامات وى در امر ترجمه، زندگى مؤلف و مقدمه آن، آمده و سپس، متن كتاب در شانزده فصل، تنظيم شده است. | در ابتداى كتاب، تقريظ مرحوم [[علامه طباطبايى]] بر كتاب «المراقبات»، مقدمه مترجم در توضيح اقدامات وى در امر ترجمه، زندگى مؤلف و مقدمه آن، آمده و سپس، متن كتاب در شانزده فصل، تنظيم شده است. | ||
== منابع مقاله == | == منابع مقاله == | ||
خط ۶۴: | خط ۶۴: | ||
[[رده:کلام و عقاید]] | [[رده:کلام و عقاید]] | ||
[[رده:مباحث خاص کلامی]] | [[رده:مباحث خاص کلامی]] | ||
نسخهٔ ۱۶ اکتبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۵:۵۷
نام کتاب | ترجمه المراقبات |
---|---|
نام های دیگر کتاب | الـمراقبات فی اعمال السنه. فارسی |
پدیدآورندگان | ملکی تبریزی، جواد بن شفیع (نويسنده)
محدث، ابراهیم (محقق) |
زبان | فارسی |
کد کنگره | BP 226 /م7 م4041 |
موضوع | اعمال السنه
دعاها روزه |
ناشر | اخلاق |
مکان نشر | قم - ایران |
سال نشر | 1376 هـ.ش |
کد اتوماسیون | AUTOMATIONCODE2147AUTOMATIONCODE |
ترجمه المراقبات ، ترجمه كتاب «المراقبات» اثر آيتالله حاج ميرزا جواد ملكى تبريزى است كه توسط ابراهيم محدث به فارسى برگردان شده است.
اين ترجمه، به پيشنهاد آقاى هاشمى، مدير مؤسسه نشر اخلاق و بدين جهت صورت گرفته كه ترجمههاى موجود آن، ناقص و همراه با پارهاى اغلاط بوده است.
مترجم، ترجمه اين اثر را از زمستان 72 شروع و آن را در بهار 1374 به پايان برده است.
در اين ترجمه كه تا حدى آزاد است، سعى شده مقاصد مؤلف به شكل جامع و مانع و با عباراتى سليس و روان منعكس شود.
در ابتداى كتاب، تقريظ مرحوم علامه طباطبايى بر كتاب «المراقبات»، مقدمه مترجم در توضيح اقدامات وى در امر ترجمه، زندگى مؤلف و مقدمه آن، آمده و سپس، متن كتاب در شانزده فصل، تنظيم شده است.
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.