نسایم گلشن (شرح گلشن راز شیخ محمود شبستری): تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۱۳ نوامبر ۲۰۱۸
جز
جایگزینی متن - 'پاك' به 'پاک'
جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده')
جز (جایگزینی متن - 'پاك' به 'پاک')
خط ۱۸: خط ۱۸:
| شابک =964-6071-26-0
| شابک =964-6071-26-0
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =17562
| کتابخانۀ دیجیتال نور =10917
| کتابخوان همراه نور =10917
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
خط ۴۰: خط ۴۱:
در فراهم آوردن اين مجموعه، از دو نسخه‌ى خطى و سنگى استفاده شده است. نسخه‌ى خطى آن، مربوط به كتاب‌خانه‌ى مركزى دانشگاه تهران است كه به سال 1064 هجرى، توسط كاتبى به نام ابى محمد على النقى الربانى در شهر اردبيل به رشته‌ى تحرير درآمده است.
در فراهم آوردن اين مجموعه، از دو نسخه‌ى خطى و سنگى استفاده شده است. نسخه‌ى خطى آن، مربوط به كتاب‌خانه‌ى مركزى دانشگاه تهران است كه به سال 1064 هجرى، توسط كاتبى به نام ابى محمد على النقى الربانى در شهر اردبيل به رشته‌ى تحرير درآمده است.


نسخه‌ى چاپ سنگی «نسايم گلشن» نيز كه به كوشش محمد نذير رانجها، در پاكستان به زيور طبع آراسته شده، مورد استفاده قرار گرفته است.
نسخه‌ى چاپ سنگی «نسايم گلشن» نيز كه به كوشش محمد نذير رانجها، در پاکستان به زيور طبع آراسته شده، مورد استفاده قرار گرفته است.


متأسفانه نسخه‌ى پاكستان، تصحيح علمى نشده و اغلاطى نيز بدان راه يافته است. رسم الخط هر دو نسخه در اين چاپ، تغييراتى كرده است؛ فى المثل در هر دو نسخه در بسيارى موارد، حرف‌های «گ» را «ك»، «چ» را «ج»، «پ» را «ب»، «د» را «ذ» و «ش» را «س» ضبط كرده‌اند. تبديل همزه‌ها به «ى» و جدا كردن «مى» از افعال بعدى، مانند«مى‌دان» كه به‌صورت «ميدان» نوشته شده است و امثال آن نيز از جمله مواردى است كه در رسم الخط متن رعايت شده است.
متأسفانه نسخه‌ى پاکستان، تصحيح علمى نشده و اغلاطى نيز بدان راه يافته است. رسم الخط هر دو نسخه در اين چاپ، تغييراتى كرده است؛ فى المثل در هر دو نسخه در بسيارى موارد، حرف‌های «گ» را «ك»، «چ» را «ج»، «پ» را «ب»، «د» را «ذ» و «ش» را «س» ضبط كرده‌اند. تبديل همزه‌ها به «ى» و جدا كردن «مى» از افعال بعدى، مانند«مى‌دان» كه به‌صورت «ميدان» نوشته شده است و امثال آن نيز از جمله مواردى است كه در رسم الخط متن رعايت شده است.


اصل نسخه‌ى مورد استفاده در چاپ پاكستان، نوشته سال 882 است و لذا بسيار نزديك به دوره‌ى حيات شاه داعى شيرازى است. در فراهم آوردن متن، به هر دو نسخه توجه شده است، اگرچه بنا اين بوده است تا حتى الامكان از نسخه‌ى اقدم استفاده شود، ولى در برخى موارد، ضبط نسخه‌ى خطى دانشگاه اصح به نظر رسيده و به همين دليل ترجيح داده شده و در متن گنجانده شده است. نسخه‌ى خطى دانشگاه تهران، با علامت اختصاری «دا»، و نسخه‌ى پاكستان، با علامت «پا» نشان داده شده است.
اصل نسخه‌ى مورد استفاده در چاپ پاکستان، نوشته سال 882 است و لذا بسيار نزديك به دوره‌ى حيات شاه داعى شيرازى است. در فراهم آوردن متن، به هر دو نسخه توجه شده است، اگرچه بنا اين بوده است تا حتى الامكان از نسخه‌ى اقدم استفاده شود، ولى در برخى موارد، ضبط نسخه‌ى خطى دانشگاه اصح به نظر رسيده و به همين دليل ترجيح داده شده و در متن گنجانده شده است. نسخه‌ى خطى دانشگاه تهران، با علامت اختصاری «دا»، و نسخه‌ى پاکستان، با علامت «پا» نشان داده شده است.


كتاب، با تصحيح و تحقيق پرويز عباسى داكانى به طبع رسيده است.
كتاب، با تصحيح و تحقيق پرويز عباسى داكانى به طبع رسيده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش