تاریخ تحقیقی اسلام (موسوعة التاریخ الاسلامی) (ترجمه): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی') |
جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۸: | خط ۸: | ||
[[عربی، حسینعلی]] (مترجم) | [[عربی، حسینعلی]] (مترجم) | ||
[[یوسفی غروی، محمدهادی]] ( | [[یوسفی غروی، محمدهادی]] (نویسنده) | ||
| زبان =فارسی | | زبان =فارسی | ||
| کد کنگره =BP 14 /ی9 م8041 | | کد کنگره =BP 14 /ی9 م8041 | ||
خط ۲۰: | خط ۲۰: | ||
| سال نشر = 1383 ش | | سال نشر = 1383 ش | ||
| کد اتوماسیون = | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02401AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =4 | | چاپ =4 | ||
| تعداد جلد =4 | | تعداد جلد =4 | ||
خط ۳۵: | خط ۳۵: | ||
مترجم در مقدمه چنين توضيح مىدهد كه «سعى بنده بر اين بوده است كه ترجمهاى سليس و روان و در عين حال متعهد و مطابق با متن ارائه دهم؛ زيرا متون تاريخى و به خصوص تاريخ صدر اسلام كه در بردارنده احكام و دستورات شرع مقدس مىباشد، به گونهاى است كه حذف و اضافه يا ترجمه آزاد را بر نمىتابد». | مترجم در مقدمه چنين توضيح مىدهد كه «سعى بنده بر اين بوده است كه ترجمهاى سليس و روان و در عين حال متعهد و مطابق با متن ارائه دهم؛ زيرا متون تاريخى و به خصوص تاريخ صدر اسلام كه در بردارنده احكام و دستورات شرع مقدس مىباشد، به گونهاى است كه حذف و اضافه يا ترجمه آزاد را بر نمىتابد». | ||
در ترجمه اين اثر، | در ترجمه اين اثر، نویسنده نيز نظارت داشته است. | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== |
نسخهٔ ۶ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۲۹
تاریخ تحقیقی اسلام (موسوعة التاریخ الاسلامی) (ترجمه) | |
---|---|
پدیدآوران | عربی، حسینعلی (مترجم) یوسفی غروی، محمدهادی (نویسنده) |
عنوانهای دیگر | موسوعه التاریخ الاسلامی موسوعه التاریخ الاسلامی. فارسی |
ناشر | موسسه آموزشی و پژوهشی امام خمينی(ره)، مرکز انتشارات |
مکان نشر | قم - ایران |
سال نشر | 1383 ش |
چاپ | 4 |
موضوع | اسلام - تاریخ اسلام - تاریخ - از آغاز تا 41ق. |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 4 |
کد کنگره | BP 14 /ی9 م8041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
تاریخ تحقیقی اسلام (موسوعة التاریخ الاسلامی) اين كتاب ترجمه مجموعه چندين جلدى «موسوعةالتاريخ الاسلامى» اثر محقق مورخ معاصر، استاد يوسفى غروى است كه توسط حسينعلى عربى به فارسی برگردان شده است و تا كنون چندين جلد آن منتشر شده،
تا جلد چهارم از اين ترجمه مربوط به زندگى و سيره رسول خداست.
مترجم در مقدمه چنين توضيح مىدهد كه «سعى بنده بر اين بوده است كه ترجمهاى سليس و روان و در عين حال متعهد و مطابق با متن ارائه دهم؛ زيرا متون تاريخى و به خصوص تاريخ صدر اسلام كه در بردارنده احكام و دستورات شرع مقدس مىباشد، به گونهاى است كه حذف و اضافه يا ترجمه آزاد را بر نمىتابد».
در ترجمه اين اثر، نویسنده نيز نظارت داشته است.