رباعیات باباطاهر عریان: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
    جز (جایگزینی متن - 'فارسي' به 'فارسی')
    خط ۶: خط ۶:
    [[بابا طاهر]] (نويسنده)
    [[بابا طاهر]] (نويسنده)


    | زبان =فارسي
    | زبان =فارسی
    | کد کنگره =‏‏PIR‎‏ ‎‏4600‎‏ ‎‏13‎‏64
    | کد کنگره =‏‏PIR‎‏ ‎‏4600‎‏ ‎‏13‎‏64
    | موضوع =رباعي - قرن 5ق.
    | موضوع =رباعي - قرن 5ق.


    شعر فارسي - قرن 5ق.
    شعر فارسی - قرن 5ق.


    | ناشر =کانون انتشارات محراب  
    | ناشر =کانون انتشارات محراب  

    نسخهٔ ‏۱۶ اکتبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۱:۰۰

    ‏رباعیات باباطاهر عریان
    رباعیات باباطاهر عریان
    پدیدآورانبابا طاهر (نويسنده)
    عنوان‌های دیگررباعيات بابا طاهر عريان
    ناشرکانون انتشارات محراب
    مکان نشرايران - تهران
    سال نشرمجلد1: 1364ش,
    موضوعرباعي - قرن 5ق. شعر فارسی - قرن 5ق.
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏‏PIR‎‏ ‎‏4600‎‏ ‎‏13‎‏64

    رباعیات باباطاهر عریان، مجموعه اشعار آن عارف دل‎سوخته بابا طاهر عریان، به زبان پارسی است که در 1364ش، توسط کانون انتشارات محراب به چاپ رسیده است.

    ساختار

    کتاب، دارای مقدمه ناشر و محتوای مطالب در قالب اشعار به خط نستعلیق توسط «ثانی» است.

    گزارش محتوا

    ناشر، مقدمه خویش بر دیوان را پس از ذکر این دوبیتی از بابا طاهر:

    الهی آتش عشقم به جان زن شرر زان شعله‎ام بر استخوان زن
    چو شمعم برفروز از آتش عشق بر آن آتش دلم پروانه‎سان زن

    این‎گونه آغاز کرده است:

    شاید در میان گنجینه عظیم معارف منظوم پارسی، کمتر یادگاری به دلنشینی و سادگی و نفوذ تأثیر دوبیتی‎های باباطاهر عریان، بتوان یافت. در میان این ترانه‎های کوتاه و شورانگیز، آموزنده‎ترین پندهای عمیق و جان‎سوزترین زمزمه‎های دل عارفی عاشق، به یکدیگر درآمیخته و به مؤثرترین کلام بیان می‎شود:

    مکن کاری که بر پا سنگت آید جهان با این فراخی تنگت آید
    چو فردا نامه‎‎خوانان نامه خوانند تو خود از نامه خود ننگت آید

    [۱].

    اشعار باباطاهر در اکثریت قریب به اتفاق تذکره‎ها موجود و از روزگاران گذشته در سینه صاحبان ذوق و حال محفوظ است. آیا این بدان سبب نیست که این عشق و شیفتگی به محبوب و معبود حقیقی، عمقی در جان و ریشه‎ای در فطرت انسان دارد؟

    دلی دیرم خریدار محبت کزو گرم است بازار محبت
    لباسی بافتم بر قامت دل ز پود محنت و تار محبت

    کثرت تکرار و شیوایی و سادگی بیان در دوبیتی‎های باباطاهر به‎حدی است که بسیاری از آنها را به‎صورت ضرب‎المثل‎های مشهور زبان پارسی درآورده؛ نظیر: «چه خوش‎تر مهربونی هر دو سر بی»، «تو که نوشم نه‎ای نیشم چرایی»، «اگر دردم یکی بودی چه بودی»، «یکی درد و یکی درمان پسندد»، «بیا سوته‎دلان گرد هم آییم»، «متاع کفر و دین بی‎مشتری نیست»...[۲].

    از نگاه نویسنده مقدمه، از برخی دوبیتی‎های باباطاهر می‎توان دریافت که وی مذهب شیعه اثنا‎عشری داشته است؛ چنان‎که در موارد ذیل به آن تصریح کرده:

    شو تارت ببینم تار تارو گرفته ظلمت هر برج و بارو
    خدایا روشنایی بر دلم ده که تا بینم جمال هشت و چارو
    مو آن مستم که پا از سر ندونم سر و پایی به‎جز دلبر ندونم
    دلارامی کزو گیرد دل آرام به‎غیراز ساقی کوثر ندونم

    نویسنده، التزام بابا به عرفان مشروع و عرفان مکتب اهل‎بیت(ع) که مبرا از ناخالصی‎های غیر توحیدی و منزه از اجتهادها و تخیلات ناصواب است را هم دلیل بر گرایش او به مذهب اثناعشریه دانسته است[۳].

    در یکی از دوبیتی‎های بابا، خوف و رجا با استمداد از سه آیه قرآن کریم بیان می‎گردد:

    [۴].
    مو از «قالوا بلی» تشویش دیرم گنه از برگ و باران بیش دیرم
    اگر «لا تقنطوا» دستم نگیرد من از «يا ويلنا» اندیش دیرم

    از این پیر دل‎سوخته، به‎غیراز دوبیتی‎ها که در ا ین دفتر می‎بینید، جملات و عبارات کوتاهی به زبان عربی باقی مانده که به‎غیراز زیبایی لفظ، حکایت از مقامات علمی و مدارج او در معرفت و سلوک است با استمداد فراوان از آیات قرآن کریم و اخبار و احادیث پیغمبر اکرم و ائمه معصومین علیهم‌السلام.

    دوبیتی‎های باباطاهر در نسخه‎های متعددی که تاکنون تصحیح و چاپ شده، با وجود وحدت مضمون، با اختلاف عبارات زیادی همراه است. در اینجا ما از نسخه منتشرشده به‎وسیله انجمن آثار ملی که در سال 1354 چاپ شده استفاده کرده‎ایم...[۵].

    وضعیت کتاب

    کتاب، فهرست و پاورقی ندارد. در آخر دیوان چند غزل نیز از باباطاهر ذکر شده است.

    پانویس

    1. مقدمه ناشر، ص4
    2. ر.ک: همان، ص4-5
    3. ر.ک: همان، ص5-6
    4. ر.ک: همان، ص7
    5. ر.ک: همان

    منابع مقاله

    مقدمه ناشر.


    وابسته‌ها