أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم (ترجمه): تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۲۷ سپتامبر ۲۰۱۸
جز
جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی'
جز (جایگزینی متن - 'براى' به 'برای')
جز (جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی')
خط ۳۲: خط ۳۲:
}}
}}


'''احسن التقاسيم في معرفه الاقاليم'''، نام کتاب جغرافياى عربى بسيار مشهورى از اواخر قرن چهارم هجرى (دهم ميلادى) است كه [[محمد بن احمد بن ابى‌بكر بناء شامى مقدسى]] آن را در سال 375 هجرى تأليف كرده است و در عصر حاضر به فارسى ترجمه گشته است.
'''احسن التقاسيم في معرفه الاقاليم'''، نام کتاب جغرافياى عربى بسيار مشهورى از اواخر قرن چهارم هجرى (دهم ميلادى) است كه [[محمد بن احمد بن ابى‌بكر بناء شامى مقدسى]] آن را در سال 375 هجرى تأليف كرده است و در عصر حاضر به فارسی ترجمه گشته است.


تنها اطلاعى كه درباره زندگانى مقدسى داريم، از مطالب کتاب خود او به دست مى‌آيد و گویا به ظاهر اين تنها کتابى است كه تأليف كرده است.
تنها اطلاعى كه درباره زندگانى مقدسى داريم، از مطالب کتاب خود او به دست مى‌آيد و گویا به ظاهر اين تنها کتابى است كه تأليف كرده است.
خط ۳۸: خط ۳۸:
جد پدرى او ابوبكر، بنا سازنده استحكامات عكا برای احمد بن طولان بوده است. جد مادرش ابوطيب شواء از بيار قومس(كومش) ايران، از بخش بيارجمند شهرستان شاهرود در استان سمنان واقع بر كرانه شمالى كویر مركزى ايران است.
جد پدرى او ابوبكر، بنا سازنده استحكامات عكا برای احمد بن طولان بوده است. جد مادرش ابوطيب شواء از بيار قومس(كومش) ايران، از بخش بيارجمند شهرستان شاهرود در استان سمنان واقع بر كرانه شمالى كویر مركزى ايران است.


برای انجام كار ترجمه فارسى آن، ابتدا آقاى دكتر خدا مراد مراديان استاد زبان عربى دانشكده ادبيات و علوم انسانى دانشگاه تهران در نظر گرفته شد و نسخه‌هاى مورد نياز کتاب نيز تهيه و در اختيار ايشان قرار گرفت. در اين بين آقاى دكتر مراديان مأمور تدريس در دانشگاه الازهر مصر گرديد و در نتيجه با موافقت و صلاحديد شركت مؤلفان و مترجمان ايران به راهنمايى آقاى دكتر مراديان كار ترجمه فارسى اين کتاب منيف به آقاى دكتر [[على‌نقى منزوى]] استاد فلسفه و ادبيات زبان عربى دانشكده ادبيات و علوم انسانى دانشگاه تهران كه برای انجام اين كار اظهار تمايل و اشتياق كرده بودند، محول شد.
برای انجام كار ترجمه فارسی آن، ابتدا آقاى دكتر خدا مراد مراديان استاد زبان عربى دانشكده ادبيات و علوم انسانى دانشگاه تهران در نظر گرفته شد و نسخه‌هاى مورد نياز کتاب نيز تهيه و در اختيار ايشان قرار گرفت. در اين بين آقاى دكتر مراديان مأمور تدريس در دانشگاه الازهر مصر گرديد و در نتيجه با موافقت و صلاحديد شركت مؤلفان و مترجمان ايران به راهنمايى آقاى دكتر مراديان كار ترجمه فارسی اين کتاب منيف به آقاى دكتر [[على‌نقى منزوى]] استاد فلسفه و ادبيات زبان عربى دانشكده ادبيات و علوم انسانى دانشگاه تهران كه برای انجام اين كار اظهار تمايل و اشتياق كرده بودند، محول شد.


==منابع مقاله==
==منابع مقاله==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش