متن و ترجمه کتاب نفیس فروع کافی: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (جایگزینی متن - 'اهل بيت' به 'اهلبيت') |
||
خط ۲۹: | خط ۲۹: | ||
'''متن و ترجمه كتاب نفيس فروع كافى''' از جمله ترجمههاى كتاب فروع كافى تأليف ثقة الاسلام محمد بن يعقوب بن اسحاق كلينى رازى است كه توسط گروهى از مترجمان، با اشراف و ويرايش محمدحسین رحيميان به فارسى ترجمه و در ده جلد منتشر شده است. | '''متن و ترجمه كتاب نفيس فروع كافى''' از جمله ترجمههاى كتاب فروع كافى تأليف ثقة الاسلام محمد بن يعقوب بن اسحاق كلينى رازى است كه توسط گروهى از مترجمان، با اشراف و ويرايش محمدحسین رحيميان به فارسى ترجمه و در ده جلد منتشر شده است. | ||
در ابتداى كتاب، مقدمهاى از محمدحسین رحيميان آمده كه در آن ضمن اشاره به ارزش حديثنگارى، [[شيخ كلينى]] حديثنگار نمونه شناخته شده و پس از معرفى وى و كتاب ارزشمند كافى، به بيان انگيزه نگارش كتاب پرداخته شده تا در حد توان اين دائرةالمعارف فقهى اخلاقى شيعه بهگونهاى زيبا در اختيار پيروان مكتب | در ابتداى كتاب، مقدمهاى از محمدحسین رحيميان آمده كه در آن ضمن اشاره به ارزش حديثنگارى، [[شيخ كلينى]] حديثنگار نمونه شناخته شده و پس از معرفى وى و كتاب ارزشمند كافى، به بيان انگيزه نگارش كتاب پرداخته شده تا در حد توان اين دائرةالمعارف فقهى اخلاقى شيعه بهگونهاى زيبا در اختيار پيروان مكتب اهلبيت(ع) و انسانهاى آزاد انديش قرار گيرد<ref>مقدمه محمدحسین رحيميان، ص 21-35</ref> | ||
رحيميان درباره كتاب كافى مىنويسد: «اين دايرةالمعارف، دريايى از معارف و علوم مكتب | رحيميان درباره كتاب كافى مىنويسد: «اين دايرةالمعارف، دريايى از معارف و علوم مكتب اهلبيت(ع) است كه در برابر واژه واژه آن، انديشمندان و پيروان مكتب اهلبيت(ع) بايستى بينديشند و در ژرفاى آن سخنان نورانى بنگرند»<ref>همان، ص 35</ref> | ||
آوازه و شهرت اين كتاب در نزد دانشمندان شيعه از زمان تأليف تاكنون باقى مانده و اين كتاب موجب شگفتى دانشمندان گشته است، چرا كه [[شيخ كلينى]]همه امور مهم و آنچه يك مسلمان در امور دينى و دنيايى خود نياز دارد از سخنان گهربار پيامبر(ص) و خاندان رسالت(ع) گردآورده است. نگارنده و پديدآورنده اين اثر، آن را «الكافى» ناميد كه در برگيرنده تمام بخشهاى علم دين باشد و دانشجو را از كتابهاى ديگر، بىنياز مىسازد<ref>همان، ص32</ref> | آوازه و شهرت اين كتاب در نزد دانشمندان شيعه از زمان تأليف تاكنون باقى مانده و اين كتاب موجب شگفتى دانشمندان گشته است، چرا كه [[شيخ كلينى]]همه امور مهم و آنچه يك مسلمان در امور دينى و دنيايى خود نياز دارد از سخنان گهربار پيامبر(ص) و خاندان رسالت(ع) گردآورده است. نگارنده و پديدآورنده اين اثر، آن را «الكافى» ناميد كه در برگيرنده تمام بخشهاى علم دين باشد و دانشجو را از كتابهاى ديگر، بىنياز مىسازد<ref>همان، ص32</ref> | ||
در اين اثر ارزشمند، به معارف و انديشههاى والايى براى كمال و سعادت انسان پرداخته شده كه به راستى براى راهيابى به سرچشمه زلال معارف كافى است. آنچه حائز اهميت مىباشد، شناخت زمان و حركت در راه مستقيم | در اين اثر ارزشمند، به معارف و انديشههاى والايى براى كمال و سعادت انسان پرداخته شده كه به راستى براى راهيابى به سرچشمه زلال معارف كافى است. آنچه حائز اهميت مىباشد، شناخت زمان و حركت در راه مستقيم اهلبيت(ع) است. در اين ميان پيروان مكتب اهلبيت(ع) همواره در تلاش و تكاپو هستند كه آثار والاى بهجا مانده را در اختيار تشنگان آب زلال معارف اهلبيت(ع) قرار دهند. در اين راستا، نيت باصفاى يكى از اهل دانش و فضل، جناب آقاى حاج محمد ابراهيم صحت، گروهى از فضلاى جوان و پرتلاش و دلسوز مكتب اهلبيت(ع) را در جوار كريمه اهلبيت(ع) حضرت معصومه(س) در مجموعهاى ارزشمند گردهم آورد تا به ترجمه و برگردان اثر حاضر بپردازند<ref>همان، 34</ref> | ||
اينان با هر تلاش و كوششى كه داشتند، كمر همت بسته و آنچه در توان داشتند در اين راه علمى، فرهنگى و معنوى به كار بستند تا در حد توان اين دايرةالمعارف فقهى اخلاقى شيعه، بهگونهاى زيبا در اختيار پيروان مكتب | اينان با هر تلاش و كوششى كه داشتند، كمر همت بسته و آنچه در توان داشتند در اين راه علمى، فرهنگى و معنوى به كار بستند تا در حد توان اين دايرةالمعارف فقهى اخلاقى شيعه، بهگونهاى زيبا در اختيار پيروان مكتب اهلبيت(ع) و انسانهاى آزادانديش و منصفى كه در جستوجوى حق و حقيقت و برترين انديشههاى جهان هستى هستند قرار گيرد<ref>همان، ص35</ref> | ||
ترجمه كتاب به متن عربى كافى- كه سخنان گهربار معصومين(ع) است- مزين شده كه موارد نارسايىها را جبران خواهد كرد و باعث خواهد شد تا دانشپژوهان و تشنگان معارف والاى معصومين(ع)، از لغزشها و كاستىها چشمپوشى نمايند<ref>همان</ref> | ترجمه كتاب به متن عربى كافى- كه سخنان گهربار معصومين(ع) است- مزين شده كه موارد نارسايىها را جبران خواهد كرد و باعث خواهد شد تا دانشپژوهان و تشنگان معارف والاى معصومين(ع)، از لغزشها و كاستىها چشمپوشى نمايند<ref>همان</ref> |
نسخهٔ ۱۲ اوت ۲۰۱۸، ساعت ۲۳:۲۱
متن و ترجمه کتاب نفیس فروع کافی | |
---|---|
پدیدآوران | گروه مترجمان (مترجم)
کلینی، محمد بن یعقوب (نويسنده) رحیمیان، محمدحسین (اشراف) |
عنوانهای دیگر | الکافی. الفروع. عربی - فارسی |
ناشر | قدس |
مکان نشر | قم - ایران |
سال نشر | 1388 ش |
چاپ | 1 |
شابک | 978-964-2549-79-5 |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 10 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
متن و ترجمه كتاب نفيس فروع كافى از جمله ترجمههاى كتاب فروع كافى تأليف ثقة الاسلام محمد بن يعقوب بن اسحاق كلينى رازى است كه توسط گروهى از مترجمان، با اشراف و ويرايش محمدحسین رحيميان به فارسى ترجمه و در ده جلد منتشر شده است.
در ابتداى كتاب، مقدمهاى از محمدحسین رحيميان آمده كه در آن ضمن اشاره به ارزش حديثنگارى، شيخ كلينى حديثنگار نمونه شناخته شده و پس از معرفى وى و كتاب ارزشمند كافى، به بيان انگيزه نگارش كتاب پرداخته شده تا در حد توان اين دائرةالمعارف فقهى اخلاقى شيعه بهگونهاى زيبا در اختيار پيروان مكتب اهلبيت(ع) و انسانهاى آزاد انديش قرار گيرد[۱]
رحيميان درباره كتاب كافى مىنويسد: «اين دايرةالمعارف، دريايى از معارف و علوم مكتب اهلبيت(ع) است كه در برابر واژه واژه آن، انديشمندان و پيروان مكتب اهلبيت(ع) بايستى بينديشند و در ژرفاى آن سخنان نورانى بنگرند»[۲]
آوازه و شهرت اين كتاب در نزد دانشمندان شيعه از زمان تأليف تاكنون باقى مانده و اين كتاب موجب شگفتى دانشمندان گشته است، چرا كه شيخ كلينىهمه امور مهم و آنچه يك مسلمان در امور دينى و دنيايى خود نياز دارد از سخنان گهربار پيامبر(ص) و خاندان رسالت(ع) گردآورده است. نگارنده و پديدآورنده اين اثر، آن را «الكافى» ناميد كه در برگيرنده تمام بخشهاى علم دين باشد و دانشجو را از كتابهاى ديگر، بىنياز مىسازد[۳]
در اين اثر ارزشمند، به معارف و انديشههاى والايى براى كمال و سعادت انسان پرداخته شده كه به راستى براى راهيابى به سرچشمه زلال معارف كافى است. آنچه حائز اهميت مىباشد، شناخت زمان و حركت در راه مستقيم اهلبيت(ع) است. در اين ميان پيروان مكتب اهلبيت(ع) همواره در تلاش و تكاپو هستند كه آثار والاى بهجا مانده را در اختيار تشنگان آب زلال معارف اهلبيت(ع) قرار دهند. در اين راستا، نيت باصفاى يكى از اهل دانش و فضل، جناب آقاى حاج محمد ابراهيم صحت، گروهى از فضلاى جوان و پرتلاش و دلسوز مكتب اهلبيت(ع) را در جوار كريمه اهلبيت(ع) حضرت معصومه(س) در مجموعهاى ارزشمند گردهم آورد تا به ترجمه و برگردان اثر حاضر بپردازند[۴]
اينان با هر تلاش و كوششى كه داشتند، كمر همت بسته و آنچه در توان داشتند در اين راه علمى، فرهنگى و معنوى به كار بستند تا در حد توان اين دايرةالمعارف فقهى اخلاقى شيعه، بهگونهاى زيبا در اختيار پيروان مكتب اهلبيت(ع) و انسانهاى آزادانديش و منصفى كه در جستوجوى حق و حقيقت و برترين انديشههاى جهان هستى هستند قرار گيرد[۵]
ترجمه كتاب به متن عربى كافى- كه سخنان گهربار معصومين(ع) است- مزين شده كه موارد نارسايىها را جبران خواهد كرد و باعث خواهد شد تا دانشپژوهان و تشنگان معارف والاى معصومين(ع)، از لغزشها و كاستىها چشمپوشى نمايند[۶]
متن اصلى كتاب شريف كافى در بالاى صفحه و ترجمه آن در ذيل صفحه آمده است.
فهرست مطالب هر يك از جلدهاى كتاب در ابتداى آن جاى گرفته است.
پانويس
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.