آداب سفر در فرهنگ نیایش: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - '| پس از = | پیش از = ' به '| پس از = | پیش از =') |
جز (جایگزینی متن - ' {{' به '{{') |
||
خط ۳۷: | خط ۳۷: | ||
آدرس آيات، روايات، منابعى كه مؤلف از آنها استفاده كرده و معناى لغوى برخى لغات، در پاورقىها رقم خورده است. | آدرس آيات، روايات، منابعى كه مؤلف از آنها استفاده كرده و معناى لغوى برخى لغات، در پاورقىها رقم خورده است. | ||
==وابستهها== | ==وابستهها=={{وابستهها}} | ||
{{وابستهها}} | |||
نسخهٔ ۲ اوت ۲۰۱۸، ساعت ۱۴:۱۹
آداب سفر در فرهنگ نيايش | |
---|---|
پدیدآوران | محمدی شاهرودی، عبدالعلی (مترجم) ابن طاووس، علی بن موسی (نويسنده) |
عنوانهای دیگر | جلوههایی از ادعیه و احراز، به روایت بزرگترین عالم شیعی در قرن هفتم الامان من اخطار الاسفار و الازمان. فارسی |
ناشر | نشر آفاق |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1381 ش |
چاپ | 1 |
موضوع | دعاها سفرها - کتابهای دعا |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 267/55 /الف2 الف8041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
آداب سفر در فرهنگ نيايش، ترجمه فارسى الامان من اخطار الاسفار و الازمان نوشته سيد ابن طاووس است كه توسط عبدالعلى محمدى شاهرودى پديد آمده است.
نگاهى به ترجمه
ترجمه مزبور، بهگونه معنايى و تقريبا مطابق با ادبيات روز و نسبتا روان و سليس است. مترجم، در نقل احاديث، ابتدا متن عربى آنها را ذكر كرده و سپس آنها را ترجمه نموده است. وى، براى حفظ امانت در ترجمه مطالبى را كه خويش به متن افزوده، داخل پرانتز قرار داده است.
پيش از ترجمه ابواب و فصول کتاب «الامان»، در ذيل عنوان «مقدمات تحقيق»، مقدمه رضا بيات(شامل زيستنامه مؤلف و كلامى در باب علم)، مقدمه مترجم و ترجمه پيشگفتار مؤلف، ذكر شده است.
آدرس آيات، روايات، منابعى كه مؤلف از آنها استفاده كرده و معناى لغوى برخى لغات، در پاورقىها رقم خورده است.
==وابستهها==