الجمل: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'هـ.ش' به 'ش') |
جز (جایگزینی متن - 'معرفى اجمالى' به '') |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR00932J1.jpg | |||
| عنوان =الجمل | |||
| عنوانهای دیگر =نبرد جمل | |||
| | |||
النصرة لسید العترة، یا، نبرد جمل | النصرة لسید العترة، یا، نبرد جمل | ||
الـجمل و النصرة لسید العترة في حرب البصرة. فارسی | الـجمل و النصرة لسید العترة في حرب البصرة. فارسی | ||
| | | پدیدآوران = | ||
[[مهدوی دامغانی، محمود]] (ترجمه و تحشیه) | |||
[[مفید، محمد بن محمد]] (نويسنده) | [[مفید، محمد بن محمد]] (نويسنده) | ||
| زبان =فارسی | |||
|زبان | | کد کنگره =BP 37/95 /ج8 م7041 | ||
| موضوع = | |||
جنگ جمل، 36ق. | |||
|کد کنگره | |||
|موضوع | |||
[[امام على(ع)|علی بن ابیطالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - جنگها | [[امام على(ع)|علی بن ابیطالب(ع)]]، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - جنگها | ||
| ناشر = | |||
|ناشر | نشر نی | ||
| مکان نشر =تهران - ایران | |||
| سال نشر = 1383 ش | |||
|مکان نشر | |||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE932AUTOMATIONCODE | |||
| چاپ =2 | |||
|سال نشر | | شابک =964-312-006-6 | ||
| | | تعداد جلد =1 | ||
|- | | کد پدیدآور = | ||
|کد | | پس از = | ||
| | | پیش از = | ||
}} | |||
{{کاربردهای دیگر|نبرد جمل (ابهام زدایی)}} | {{کاربردهای دیگر|نبرد جمل (ابهام زدایی)}} | ||
== | == ترجمه== | ||
خط ۷۲: | خط ۶۱: | ||
[[أخبار الطوال (ترجمه)]] | [[أخبار الطوال (ترجمه)]] | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] |
نسخهٔ ۱۲ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۱۰:۵۱
الجمل | |
---|---|
پدیدآوران | مهدوی دامغانی، محمود (ترجمه و تحشیه) مفید، محمد بن محمد (نويسنده) |
عنوانهای دیگر | نبرد جمل
النصرة لسید العترة، یا، نبرد جمل الـجمل و النصرة لسید العترة في حرب البصرة. فارسی |
ناشر | نشر نی |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1383 ش |
چاپ | 2 |
شابک | 964-312-006-6 |
موضوع | جنگ جمل، 36ق. علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - جنگها |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 37/95 /ج8 م7041 |
ترجمه
الجمل اثر شيخ مفيد 413ق است كه توسط آقاى محمود مهدوى دامغانى در دوران معاصر به فارسى ترجمه شده است.
از آنجا كه مطالب و توضيحات نويسندگان مقدمه نسخه اصلى كافى، به نظر نمىرسيد و لازم بود، مطالب ديگرى هم بر آن افزوده شود، ضمن استفاده از آن مقدمه، از ترجمه آن خوددارى شده است. پاورقىهاى مفيدى كه مصححان زده بودند، همه توسط آقاى دامغانى ترجمه شده؛ ولى چون در مواردى مدارك مورد استفاده ايشان چاپ بهترى شده بود؛ (مانند شرح نهجالبلاغه ابن ابىالحديد) سعى شده تا ارجاعات به چاپ تازه آن منابع و مدارك داده شود.
توضيحات مختصرى كه از طرف خود مترجم درباره اعلام تاريخى و جغرافيايى و احيانا مآخذ اشعار عربى داده شده است، با اضافه «م» مشخص شده است.
در مورد برخى از منابع عربى كه به فارسى ترجمه و منتشر شده است، براى اينكه خوانندگان ارجمندى كه امكان استفاده از زبان عربى را ندارند، بهتر بتوانند استفاده كنند، به ترجمه ارجاع داده شده است؛ نظير تاريخ طبرى ترجمه مرحوم ابوالقاسم پاينده، و اخبار الطوال ترجمه آقای دامغانی، و غيره...
منابع مقاله
متن و مقدمه كتاب