واژههای نهجالبلاغة: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - '== منابع==' به '==منابع مقاله==') |
جز (جایگزینی متن - 'هـ.ش' به 'ش ') |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR03516J1.jpg | |||
| عنوان =واژههای نهجالبلاغه | |||
| | | عنوانهای دیگر = | ||
| پدیدآوران = | |||
| | [[علی بن ابیطالب(ع)، امام اول]] (نويسنده) | ||
| | |||
[[علیزاده، عمران]] (ترجمه و تنظيم) | [[علیزاده، عمران]] (ترجمه و تنظيم) | ||
|- | | زبان =فارسی | ||
| | | کد کنگره =BP 38/06 /ع8و2 | ||
| | | موضوع = | ||
علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهجالبلاغه - واژهنامهها | |||
| ناشر = | |||
[بی نا] | |||
| مکان نشر =ایران - | |||
| سال نشر = 1360 ش | |||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE3516AUTOMATIONCODE | |||
| چاپ =1 | |||
|کد | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =14552 | |||
| | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | |||
| پیش از = | |||
}} | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
خط ۸۰: | خط ۶۷: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | [[رده:اسلام، عرفان، غیره]] |
نسخهٔ ۶ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۰۴
واژههای نهجالبلاغه | |
---|---|
پدیدآوران | علی بن ابیطالب(ع)، امام اول (نويسنده) علیزاده، عمران (ترجمه و تنظيم) |
ناشر | [بی نا] |
مکان نشر | ایران - |
سال نشر | 1360 ش |
چاپ | 1 |
موضوع | علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. نهجالبلاغه - واژهنامهها |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 38/06 /ع8و2 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
فرهنگ واژههاى نهجالبلاغه كتابى است به زبان عربى و فارسى كه به بيان معناى واژهها و لغات مشكل به كار رفته، در نهجالبلاغه سيد رضى مىپردازد.
ساختار
كتاب مشتمل بر مقدمهاى به قلم مؤلف، مقدمه كتاب(مقدمه سيد رضى) و سه بخش لغات خطبهها، لغات نامهها و لغات كلمات قصار مىباشد.
گزارش محتوا
كتاب نهجالبلاغه مجموعهايست از فرمايشات حضرت اميرالمؤمنين(ع) كه شريف سيد آن را انتخاب و جمعآورى نموده است. در اين كتاب با عظمت از هر نوع مطالب اعتقادى و اخلاقى و عملى و علمى و اخبار از مغيبات و مواعظ خطبهها و جملههاى بسيارى هست. به خاطر اهميت و موقعيت ممتاز اين كتاب است كه علماء و بزرگان علمى شرحهاى متعدد به آن نوشتهاند.
مؤلف واژههاى نهجالبلاغه نيز به عنوان اين كه عرض ادبى به ساحت قدس و با عظمت حضرت اميرالمؤمنين(ع) و خدمتى كوچك به برادران دينى و علاقهمندان اين كتاب پر ارج نموده باشد، اقدام به ترجمه لغات مشكل آن نموده است.
خصوصيات اين نوشتار و يا لغتنامه بدين شرح است:
- مؤلف مانند لغت نامههاى معمولى به سراغ ماده اولى كلمه نرفته است، چون در آن صورت استفاده براى عدهاى از خوانندگان كه اطلاعاتى از نحو و صرف ندارند، ممكن نمىشد، بلكه غالبا كلمه را با خصوصياتش نوشته و معنى نموده است.
- معنى اصلى و حقيقى كلمه را تعقيب نكرده، بلكه آن معنائى كه در جمله منظور است، را بيان نموده است.
- لغات غالبا تكرارى نوشته شده، چون در خطبهها مكرر است و ممكن است، موقع مطالعه خطبههاى بعدى معنى لغات در ياد نباشد و مراجعه به خطبههاى پيشين زحمت داشته باشد، لذا تكرارى نوشته شد.
- شمارهگذارى خطبهها و نامهها و كلمات قصار مطابق نهجالبلاغه عبده چاپ مطبعة الاستقامه منظور شده است.
لازم به ذكر است كه در معناى واژهها، ترتيب الفبايى به كار نرفته، بلكه مؤلف تك تك واژگان دشوار هر خطبه يا نامه يا حكمت را به ترتيبى كه در نهجالبلاغه نسخه عبده قرار گرفته، معنا نموده است.
وضعيت كتاب
كتاب فاقد پاورقى است.
منابع مقاله
- مقدمه مؤلف
- سايت: saderi.ir
- علامى مهماندوستى، مشهود، سايت: صداى ميانه