دانش‌نامه عقاید اسلامی: تفاوت میان نسخه‌ها

لینک درون متنی
جز (جایگزینی متن - 'هـ.ش' به 'ش')
(لینک درون متنی)
خط ۱: خط ۱:
<div class='wikiInfo'>
<div class="wikiInfo">
[[پرونده:NUR14562J1.jpg|بندانگشتی|دانش‌نامه عقاید اسلامی]]
[[پرونده:NUR14562J1.jpg|بندانگشتی|دانش‌نامه عقاید اسلامی]]
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
|+ |
|+  
|-
|-
! نام کتاب!! data-type='bookName'|دانش‌نامه عقاید اسلامی
! نام کتاب!! data-type="bookName" |دانش‌نامه عقاید اسلامی
|-
|-
|نام های دیگر کتاب  
|نام های دیگر کتاب  
|data-type='otherBookNames'|موسوعه العقاید الاسلامیه فی الکتاب و السنه
| data-type="otherBookNames" |موسوعه العقاید الاسلامیه فی الکتاب و السنه


موسوعة العقاید الإسلامیة في الکتاب و السنة. فارسی
موسوعة العقاید الإسلامیة في الکتاب و السنة. فارسی
|-
|-
|پدیدآورندگان  
|پدیدآورندگان  
|data-type='authors'|[[مرادی، محمد]] (مترجم)
| data-type="authors" |[[مرادی، محمد]] (مترجم)


[[مهریزی، مهدی]] (مترجم)
[[مهریزی، مهدی]] (مترجم)
خط ۳۵: خط ۳۵:
|-
|-
|زبان  
|زبان  
|data-type='language'|فارسی
| data-type="language" |فارسی
|-
|-
|کد کنگره  
|کد کنگره  
|data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏211‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏3‎‏ ‎‏م‎‏8041
| data-type="congeressCode" style="direction:ltr" |‏BP‎‏ ‎‏211‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏3‎‏ ‎‏م‎‏8041
|-
|-
|موضوع  
|موضوع  
|data-type='subject'|احادیث اهل سنت - قرن 14
| data-type="subject" |احادیث اهل سنت - قرن 14


احادیث شیعه - قرن 14
احادیث شیعه - قرن 14
خط ۵۰: خط ۵۰:
|-
|-
|ناشر  
|ناشر  
|data-type='publisher'|موسسه علمی فرهنگی دار الحديث، سازمان چاپ و نشر
| data-type="publisher" |موسسه علمی فرهنگی دار الحديث، سازمان چاپ و نشر
|-
|-
|مکان نشر  
|مکان نشر  
|data-type='publishPlace'|قم - ایران
| data-type="publishPlace" |قم - ایران
|-
|-
|سال نشر  
|سال نشر  
|data-type='publishYear'| 1386 ش  
| data-type="publishYear" | 1386 ش  
|-class='articleCode'
|- class="articleCode"
|کد اتوماسیون  
|کد اتوماسیون  
|data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE14562AUTOMATIONCODE
| data-type="automationCode" |AUTOMATIONCODE14562AUTOMATIONCODE
|}
|}
</div>
</div>




== درباره ترجمه ==
'''دانش‌نامه عقايد اسلامى''' از نگاه قرآن و حديث، برگردانِ«[[موسوعة العقائد الإسلامية في الكتاب و السنة|موسوعة العقائد الإسلامية]]» اثر [[محمدی ری‌شهری، محمد|محمد محمدى رى شهرى]]، به فارسى است كه در سال 1384ش، به همراه متن اصلى عربى، به‌صورت ترجمه روبه‌رو، با ترجمه فاضلان ارجمند، آقايان: [[برنجکار، رضا|رضا برنجکار]]، [[خدایاری، علینقی|على نقى خدايارى]]، [[مسعودی، عبدالهادی|عبدالهادى مسعودى]] و [[مهریزی، مهدی|مهدى مهريزى]]، انجام گرفته است.
 
 
«دانش‌نامه عقايد اسلامى» از نگاه قرآن و حديث، برگردانِ«موسوعة العقائد الإسلامية» اثر [[محمدی ری‌شهری، محمد|محمد محمدى رى شهرى]]، به فارسى است كه در سال 1384ش، به همراه متن اصلى عربى، به‌صورت ترجمه روبه‌رو، با ترجمه فاضلان ارجمند، آقايان: رضا برنج‌كار، على نقى خدايارى، [[مسعودی، عبدالهادی|عبدالهادى مسعودى]] و [[مهریزی، مهدی|مهدى مهريزى]]، انجام گرفته است.


تعدّد مترجمان در اين اثر، بالطبع، باعث اندكى تفاوت در سبك ترجمه شده است. روش ترجمه در اين اثر، عمدتاً لفظگرايى- و نه البته ترجمه صرفا لغوى يا تحت اللفظى- است؛ يعنى مترجمان كوشيده‌اند تا واژه‌ها و يا ساختار به كار رفته در متن، به‌گونه‌اى در زبان مقصد، حفظ شود.
تعدّد مترجمان در اين اثر، بالطبع، باعث اندكى تفاوت در سبك ترجمه شده است. روش ترجمه در اين اثر، عمدتاً لفظگرايى- و نه البته ترجمه صرفا لغوى يا تحت اللفظى- است؛ يعنى مترجمان كوشيده‌اند تا واژه‌ها و يا ساختار به كار رفته در متن، به‌گونه‌اى در زبان مقصد، حفظ شود.
خط ۷۵: خط ۷۲:
روش ترجمه، چنين است كه براى اتقان و هر چه بهتر شدن ترجمه، پس از ترجمه مترجم، گروه ترجمه نيز آن را از آغاز تا پايان، به دقّت، جمله به جمله و كلمه به كلمه، بررسى و مقابله مى‌كند تا خطاهاى احتمالى آن برطرف شود.
روش ترجمه، چنين است كه براى اتقان و هر چه بهتر شدن ترجمه، پس از ترجمه مترجم، گروه ترجمه نيز آن را از آغاز تا پايان، به دقّت، جمله به جمله و كلمه به كلمه، بررسى و مقابله مى‌كند تا خطاهاى احتمالى آن برطرف شود.


در ترجمه آيات، در جلدهاى نخست، از ترجمه آقاى دكتر [[فولادوند، محمدمهدی|محمد مهدى فولادوند]] استفاده شده است و در جلدهاى پايانى، مترجمان با استفاده از منابع لغت و تفسير، خود، اقدام به ترجمه آيات نموده‌اند و از ترجمه‌هاى قرآن، به‌ويژه ترجمه‌هاى دكتر جلال‌الدين مجتبوى، دكتر محمّد مهدى فولادوند و آیت‌الله [[مکارم شیرازی، ناصر|ناصر مكارم شيرازى]] نيز استفاده كرده‌اند.
در ترجمه آيات، در جلدهاى نخست، از ترجمه آقاى دكتر [[فولادوند، محمدمهدی|محمد مهدى فولادوند]] استفاده شده است و در جلدهاى پايانى، مترجمان با استفاده از منابع لغت و تفسير، خود، اقدام به ترجمه آيات نموده‌اند و از ترجمه‌هاى قرآن، به‌ويژه ترجمه‌هاى [[مجتبوی، جلال‌الدین|دكتر جلال‌الدين مجتبوى]]، [[فولادوند، محمدمهدی|دكتر محمّد مهدى فولادوند]] و آیت‌الله [[مکارم شیرازی، ناصر|ناصر مكارم شيرازى]] نيز استفاده كرده‌اند.


منابع احاديث، تنها در پانوشت صفحات عربى ياد شده‌اند.
منابع احاديث، تنها در پانوشت صفحات عربى ياد شده‌اند.
خط ۱۰۷: خط ۱۰۴:


== وابسته‌ها ==
== وابسته‌ها ==
[[دانش نامه عقاید اسلامی]]
[[موسوعة العقائد الإسلامية في الكتاب و السنة]]
 
[[دانش نامه عقاید اسلامی]]
== پیوندها ==
== پیوندها ==
[http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/18324 مطالعه کتاب دانش‌نامه عقاید اسلامی در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
[http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/18324 مطالعه کتاب دانش‌نامه عقاید اسلامی در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش