النوادر: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'هـ.ش' به 'ش') |
جز (جایگزینی متن - 'هـ.ق' به 'ق') |
||
خط ۳۸: | خط ۳۸: | ||
|- | |- | ||
|سال نشر | |سال نشر | ||
|data-type='publishYear'| 1376 ش یا 1418 | |data-type='publishYear'| 1376 ش یا 1418 ق | ||
|-class='articleCode' | |-class='articleCode' | ||
|کد اتوماسیون | |کد اتوماسیون |
نسخهٔ ۲۷ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۸:۱۴
نام کتاب | النوادر |
---|---|
نام های دیگر کتاب | ترجمه نوادر راوندی |
پدیدآورندگان | صادقی اردستانی، احمد (محقق)
صادقی اردستانی، احمد (مترجم) راوندی کاشانی، فضل الله بن علی (نويسنده) |
زبان | فارسی |
کد کنگره | BP 131 /ر2ن9 |
موضوع | احادیث اخلاقی
احادیث اخلاقی - قرن 6ق. احادیث شیعه - قرن 6ق. اخلاق اسلامی |
ناشر | بنیاد فرهنگ اسلامی کوشانپور |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1376 ش یا 1418 ق |
کد اتوماسیون | AUTOMATIONCODE2648AUTOMATIONCODE |
معرفى اجمالى ترجمه
نوادر راوندى، ترجمه كتاب النوادر للراوندى، اثر سيد فضلالله راوندى 570ه.ق است كه توسط آقاى صادقى اردستانى، از عربى به فارسى ترجمه گشته است.
مؤلف در اين كتاب 56 صفحهاى مجموعه روايات اخلاقى و مواعظ را كه شامل موضوعات گوناگونى؛ مانند صدقه، حسن خلق، جهاد، صفات حسنه، امر به معروف و نهى از منكر و بسيارى از مستحبات شرعى روايت شده توسط ائمه(ع)، از حضرت پيامبر اكرم(ص) را آورده است.
راوندى در آغاز اين كتاب، سند خود را به روايات كتاب كه يك سند بيشتر نيست، مىآورد، سپس با اشاره به آن سند متن روايات را نقل مىكند. ايشان بدين ترتيب خواننده را از خواندن اسناد طولانى تكرارى آسوده ساخته، بدون آنكه از اعتبار و استناد آن روايات چيزى كاسته و يا آنها را به روايات مرسله مبدل سازد.
نوادر تقريبا به عنوان گلچين اشعثيات است، با نظر بر اين كه كتاب اشعثيات از كتابهاى قديمى و معتبر شناخته شده شيعه است و اصحاب و علماى شيعه نيز بسيار بر روايات آن استناد و اعتماد كردهاند و با توجه بر اين كه، كتاب اشعثيات از اصول اوليه شيعه به شمار مىآيد و علماى بزرگ شيعه در طول تاريخ در اجازات روايى روايت آن را نيز به يكديگر اجازه دادهاند، ارزش و اعتبار نوادر نيز روشن مىگردد، زيرا هم چنانكه يادآور گشتيم، النوادر تقريبا به عنوان گلچين اشعثيات مىباشد.
بر اين اساس است كه اين كتاب در طول هزار سال پيوسته مورد توجه علما و بزرگان شيعه و سنى قرار گرفته و ترجمه گشته و از ارزش و اعتبار خاصى برخوردار بوده است.
ترجمه حاضر روان و سليس و بدون اغلاق و پيچيده گويى است.
منابع مقاله
متن و مقدمه كتاب.